Шекспир. Сонет 12

William Shakespeare

Sonnet 12

When I do count the clock that tells the time,
And see the brave day sunk in hideous night,
When I behold the violet past prime,
And sable curls all silvered o'er with white,
When lofty trees I see barren of leaves,
Which erst from heat did canopy the herd,
And summer's green all girded up in sheaves
Borne on the bier with white and bristly beard:
Then of thy beauty do I question make
That thou among the wastes of time must go,
Since sweets and beauties do themselves forsake,
And die as fast as they see others grow,
     And nothing 'gainst Time's scythe can make defence
     Save breed to brave him when he takes thee hence.

Перевод Владимира ПАНТЕЛЕЕВА

Часы жестоко время отмеряют:
Уходит молча день во мрак ночной,
Прекрасная фиалка отцветает,
И волосы покрылись сединой.
Деревья вот прощаются с листвою,
Что прежде всех от зноя укрывала,
И поле уж не радует травою –
Прошёлся серп – она соломой стала.
Что станется с твоею красотой?
Ты вместе с ней исчезнешь навсегда.
К тому, кто в жизни занят лишь собой,
Безжалостны суровые года.
     Серп времени ты мог бы победить –
     Попробуй сына для себя родить!


Рецензии