Зимна импресия
Толкова чисто! Толкова бяло!
Вишнев цвят ли нощес е валяло?
Или в небето ангели бели
от бяло злато воал са изплели?
Вятърът гони с ледни камшици
впрегнати в бели коне колесници.
Нежни кристали под стрехите бели
тихо звънят като медни чинели.
В бяла премяна дърветата стари
с клони потропват като сватбари.
Бяла дантела плетат небесата,
в сватбена рокля обличат земята...
Толкова чисто! Толкова бяло!
Сипе се сняг над градчето заспало.
Само комини , под преспите скрити.
Пушат ли, пушат, блаженно с лулите
Зимнее впечатление
І. Перевод с болгарского : Светрана Мурашева
Очень чистый! Белый очень!
Вишни цвет, был дождик ночью?
Или в небе ангел белый
сыплет с белым златом стрелы?
С ветром скачут сквозь зарницы
кони в белых колесницах,
И снежинки белым фоном
будят тихим перезвоном.
Лес, в ливреях белых старых,
ждет к себе гостей усталых.
В кружевных плетеньях небо,
Свадьба - платье с белым крепом.
Очень чистый! Очень белый!
Сонный город опустелый.
Только трубы снег венчают,
Дымом нас благословляют.
ІІ Зимний импрессионизм
Перевод с болгарского Альбина Янкова
Как бело кругом и чисто,
Это вишня ли в цвету?
Или ангелов лучистых
Оперенье на лету
Ветер рвет и ветер гонит.
Кони белых колесниц
Хрустали берут с ладони
Не тревожа звоном птиц.
В белых платьях все деревья,
Ветви свадебной фатой,
Кружева и ожерелья,
Всё земле идёт зимой.
Как бело кругом и чисто!
Снежный, сонный городок
Над сугробом серебристым
Вьется из трубы дымок.
14.02.2011
Свидетельство о публикации №122120808613