Проснулась, его вспоминая

Вольный перевод с английского Сары Тисдейл ( 1884- 1933)
Оригинал: http://stihi.ru/2013/10/17/9529

************************

Проснулась, его вспоминая,
Встречая сегодня рассвет.
Увидев, померкшие звёзды,
Небесных фонариков нет.

Светила луна одиноко,
Осталась одна угасать.
Похожи, конечно, мы с нею
Судьбу одиночества знать.

*************************

Отзыв Юрия Валенкина

http://stihi.ru/avtor/valenkin

Сравнить себя с луною можно,
Но, быть холодной невозможно.

******************

Отзыв Валентины Гальцовой

http://stihi.ru/avtor/19771976

Проснулась, его вспоминая,
куда же мысли уходят, не зная.

*******************

Отзыв Шуваловой Татьяны Григорьевны

http://stihi.ru/avtor/shuvalova1

Пусть одиночество уйдёт,
Судьба пусть радость принесёт.


Рецензии
Сравнить себя с луною можно,
Но, быть холодной невозможно...

Юрий Валенкин   05.12.2022 19:47     Заявить о нарушении
Юрий, благодарю! )))

Дмитрий Суханов 4   07.12.2022 08:22   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.