Охота на Снарка. Строфа 4. Банкир и нал
ГЛАВА I ВЫСАДКА.
Часть 1. ЭКИПАЖ
Строфа 04 (04)Банкир и нал
A Billiard-marker, whose skill was immense,
Might perhaps have won more than his share—
But a Banker, engaged at enormous expense,
Had the whole of their cash in his care.
БИЛЬЯРДНЫЙ МАРКЁР , был безмерен чей класс,
Больше б ДОЛИ СВОЕЙ НАИГРАЛ,-
Но БАНКИР ,нанят за ненормальный счёт , враз
Под заботу свою взял их нал.
Если вы забыли как по английский будет АНГАЖИРОВАННЫЙ то вот оно-engaged это французское больше слово.
Банкир = был ангажирован,а не просто нанят за деньги.))Таков путь.
В нашем современном лексиконе слово приобрело и криминальный оттенок.Ангажированный - значит проплаченный в целях подтасовки каких либо результатов,или совершения каких-либо обходных манёвров..)))Нечестный.
Перевод Михаила Пухова (1990):
Бильярдист, чье искусство не знало границ,
Мог шутя сколотить капитал,
Но Банкир, приглашенный на крупный оклад,
Под замком все их деньги держал.
Перевод Григория Кружкова (1991):
Биллиардный маэстро — отменный игрок
Мог любого обчистить до нитки;
Но Банкир всю наличность убрал под замок,
Чтобы как-то уменьшить убытки.
Перевод Андрея Москотельникова (2007-2010):(передрал у Пухова и Кружкова)
Бильярдист — для игры на досуге в бильярд
(Он обчистил бы прочих до нитки,
Но Банкир, приглашённый на крупный оклад,
Под запором держал их пожитки);
!----- комментарии к 4-ой строфе -------
1.Собственно путаница начинается сразу.Дело в том что БИЛЛИАРДНЫЙ МАРКЁР это не ИГРОК в БИЛЛИАРД ,а служащий БИЛЛИАРДНОЙ.Он ,как и ПОСЫЛЬНЫЙ в гостинице занимается всякой мелкой работой - пишет счёт,натирает мелом кий ,убирает шары...
Помните СТРАШНУЮ РОЖУ с кривым зубом и всклокоченными волосами прислужника профессора МОРИАРТИ в ШЕРЛОКЕ ХОЛМСЕ..?)))Вот он был МАРКЁРОМ в биллиардном клубе.У него рука была испачкана мелом )))
На рисунках многочисленных художников этот вот Биллиардмаркёр изображён либо играющем в биллиард либо просто с кием..Это неправильно)) НО НИЧЕГО ПОДЕЛАТЬ НЕЛЬЗЯ..К тому же нам не понять этой ДОЛЖНОСТИ как и БУТСОВ и КОРИДОРНОГО...
Таким образом на корабле уже три ПОДАЙ-ПРИНЕСИ абы что..
ПОСЫЛЬНЫЙ,БУТСЫ (БАТАН,какого БУТСА) и теперь БИЛЛИАРДНЫЙ МАРКЁР.
2.ВСЯ СТРОФА - упражнения на тему БОЛЬШЕ чем ДОЛЖЕН и НАНЯТЫЙ за ОГРОМНЫЙ счёт БАНКИР -следить за СЧЕТАМИ
3.Также Кэрролл упражняется в прилагательных,подбирая специально самые сочные и близкие по значению.
БЕЗМЕРНЫЙ или возможно даже что-то среднее между НЕЧЕЛОВЕЧЕСКИМ и НЕЛЮДСКИМ НАВЫКОМ - в слове есть корень MEN ,как множественное от слова МУЖ,...но и одновременно похожее на МЕРУ.... и НЕНОРМАЛЬНЫЙ СЧЁТ ну или Аномальный счет.
Также противопоставляются
Или More-whole Больше-Полнее
4.Навык МАРКЁРА потому БЕЗМЕРЕН (ну или бескраен),потому что его ,этот навык.невозможно никак ИЗМЕРИТЬ,потому что МАРКЁР не играет в БИЛЛИАРД.
Навык БИЛЛИАРДНОГО МАРКЁРА - это навык по написанию СЧЁТА к примеру ,а не конкретно по игре))))
5. Как БАНКИР сбережёт все их деньги если у него ЗАРПЛАТА такая большая ,что из их денег надо ему я так полагаю и платить ..Деньги уйдут на зарплату БАНКИРА,все которые он нанят БЕРЕЧЬ)))))))))))
Итак .Я не борюсь за великолепную читаемость текста.В конце можно будет подрихтовать уж слишком торчащие буквы...Я борюсь за точнейший перевод словосхем ,отсылок и метафор КЭРРОЛЛА..Надо ли это или нет?
Вот внизу далее три перевода основных,в которых выходил СНАРК либо в печати либо в сети.....
..........в целом конечно не придраться,но все КЭРРОЛОВСКИЕ эпитеты заменены словарными словами..и всё....Ну и потом всё пропущено через мясорубку...У КЭРРОЛЛА НАПИСАНО НЕ ТАК.
!----- ОХОТА НА СНАРКА .БОРЬБА в ВОСЬМИ ПРИСТУПАХ
(главная страница .параллельный перевод всех строф и ссылки на все части.) http://stihi.ru/2023/02/06/6585
Большое спасибо сайту
https://www.kursivom.ru/
За бездну информации
Свидетельство о публикации №122120407843