Ашуг Мумин гл. 4

Авторский перевод с лезгинского.
Влюблённый Мумин просит помощи у луны.

О, свет небес! Скажу, чего не знаешь,
Болезнью я сердечною страдаю.

Как будто я хожу по краю жизни
И от любимой жизнь моя зависит.

Я ангела увидел наяву,
Что опережает красотой молву.

Мечтой несбыточной в душе страдаю,
Но встречи с ней беспечно избегаю.

Фиалка, напоённая росой,
Сильнее блещет нежной красотой.

Наполнила любовь собою грудь,
Ты за печаль меня не обессудь.

Глотка хватило пламенной мечте,
Но пламень чувств в неясной слепоте.

И мир цветёт, как будто райский сад,
Но, кто же в моей грусти виноват.

И человек, как россыпь всяких чувств.
Рассудок сохраняет от безумств.

Не тот блажен, кто страстью озарён,
А, тот, кто от соблазна защищён.

Мой светлый друг, тобой опять любуюсь
И облик милой на тебе рисую.

И, ночью каждый раз при нашей встрече,
Ложатся косы лунные на плечи.

Не от того ли сердце в нежных путах
И не найду я для себя приюта.

Она зовёт себя моей сестрою,
Как будто вовсе я её не стою.

Страдание лишает меня воли,
Все думают, что я ужасно болен.

И в глазах твоих, небесно-светлых
Как дымка прячусь от досужих сплетен.

А если знаешь, что со мною делать,
То не таи, скажи об этом смело.

Сомненья болью, тяжкою обузой
Лежат всегда на сердце, жутким грузом.


Рецензии