Ты не веришь
en.wikipedia.org/wiki/Newton_(Blake)
Уильям Блейк (англ. William Blake; 28 ноября 1757, Лондон —
12 августа 1827, Лондон) — английский поэт, художник и гравёр.
Почти непризнанный при жизни, Блейк в настоящее время считается
важной фигурой в истории поэзии и изобразительного искусства
романтической эпохи.
Ты не веришь
Перевод с английского
стихотворения Уильяма Блейка
Ты мне не веришь – не заставлю я;
Ты спишь – Не пробую будить тебя.
Спи дальше! Спи! Пока в юдоли снов
Жизнь можешь пить из чистых ручейков.
Разны Рассудок с Ньютоном в паю:
Как воробей и ласточка поют.
Твердит Рассудок: «Чудо!» – Ньютон тут:
«Сомнение – понять Природы путь».
«Не доверяй. Не верь, а проверяй!» –
Вот что имел ввиду Иисус не зря,
Когда сказал: «Уверуй по уму.
Верь да проверь, неважно почему!»
You Don’t Believe
Published January 23, 2018 by suprusr
William Blake English poet
You don’t believe — I won’t attempt to make ye:
You are asleep — I won’t attempt to wake ye.
Sleep on! sleep on! while in your pleasant dreams
Of Reason you may drink of Life’s clear streams.
Reason and Newton, they are quite two things;
For so the swallow and the sparrow sings.
Reason says `Miracle’: Newton says `Doubt.’
Aye! that’s the way to make all Nature out.
`Doubt, doubt, and don’t believe without experiment’:
That is the very thing that Jesus meant,
When He said `Only believe! believe and try!
Try, try, and never mind the reason why!’
Свидетельство о публикации №122113008736
С теплом,
Светлана
Светлана Карманова 2 26.12.2022 12:35 Заявить о нарушении