Китайских старинных поэтов читаю стихи о войне

Китайских  старинных  поэтов читаю стихи о войне
Её горечь никто  не выразил в мире полнее
Тысячелетья прошли  и  по прежнему на земле
Миром решать конфликты совсем не умеют

.....................................................

ДУ ФУ (712 - 770)

Два стихотворения, в которых выражаю свои чувства

1
Схожу с коня
На старом поле боя,
Кругом все пусто,
Все полно покоя.
И только ветер,
Налетев порою,
Прошелестит
Осеннею листвою.
Белеют кости
Там, где шли сраженья, —
Ползучие
Обвили их растенья.
И я, старик,
Позволю усомниться,
Что странам
Надо расширять границы.
То наших бьют,
То наши побеждают
И на границах
Отдыха не знают.
Такого б, как Лянь По
Нам генерала:
С ним войско наше
Чаще б отдыхало.

2
Глубокой осенью
Всхожу на горы,
Гляжу на юг,
На дальние просторы:
Туземцы
Помогали нам, казалось,
Но молодых и сильных
Не осталось.
Пустые юрты
Немы, как могилы,
Над ними
Облака плывут уныло.
А на дорогах —
Женщины и дети...
Когда же
Кончится война на свете!
Но под Ечэном
Бой проигран нами
И трупы
Громоздятся там холмами.
Награждены, конечно,
Генералы, —
Но им до родины
И дела мало.
759 г.
       
Прощание новобрачной

У повилики
Усики весною
Совсем слабы.
Так вышло и со мною:
Когда в деревне
Женится солдат,
То радоваться рано,
Говорят.
Еще мое
Девическое тело
Согреть твою циновку
Не успело:
Мы поженились вечером —
И вот
Рассвет нас
За разлукой застает.
Меня ты покидаешь
Утром рано,
Чтоб защищать
Границу у Хэяна.
А я — жена твоя,
Иль не жена —
С каким лицом
Остаться тут должна?
Когда отец и мать
Меня растили,
Они — я помню —
Часто говорили:
«Твой муж —
Он добрый будет человек —
И с ним
Ты не расстанешься навек».
А ныне ты
Идешь на поле боя,
Душа болит,
И сердцу нет покоя.
Хоть я немедленно —
Клянусь судьбой —
На жизнь и смерть
Пошла бы за тобой.
Но ты забудь,
Что дни разлуки долги —
Ты помни
Только о военном долге:
Будь с вами жены
На такой войне —
Солдатам было б
Тяжелей вдвойне.
Мы — бедняки.
Как я старалась долго
Одежды сшить
Из дорогого шелка.
Но я не наряжусь в них
Поутру —
И пудру и румяна
Я сотру.
Взгляни:
Летают парочками птицы —
Им хорошо,
Им можно веселиться.
А жизнь людей
Полна скорбей и мук —
Нам долго не увидеться,
Мой друг.
759 г.
               


БАО ЧЖАО  (около 414 — ок. 466)

Еще не желтеет речная трава у излук,
А дикие гуси  уже потянулись на юг.
Звенит и стрекочет осенний сверчок у дверей,
Склоняются женщины ночью над пряжей своей.
От воинов — тех, что недавно вернулись домой,
Услышала я о тебе, мой супруг дорогой.
Как раз на границе сраженье далекое шло,
И я на восток посмотрела, вздохнув тяжело.
Одежда и пояс  становятся мне велики —
Я утро за утром теряю красу от тоски.
От этого участь моя тяжела и горька,—
Чем ночи длиннее  тем сильнее на сердце тоска.
В шкатулке без дела пылятся мои зеркала,
Нефритовый цинь паутина давно оплела…
 
               
ЦЮЙ  ЮАНЬ  (ок. 340—278 до н. э)

Смерть за Родину

В руках наших узкие копья,
На всех носорожьи латы.

Столкнулись в бою колесницы,
И мы врукопашную бьемся.

Знамена закрыли солнце,
И враг надвигается тучей.

Летят отовсюду стрелы.
К победе воины рвутся.

Но враг в наш отряд вклинился,
Ряды наши смять он хочет.

И падает конь мой левый,
И правый мечом изранен.

Увязли в земле колеса;
Как в путах, коней четверка.

Вперед! И нефритовой палкой
Я бью в барабан звучащий.

Нахмурилось темное небо,
Разгневался Дух Великий.

Суровые воины пали,
Тела их лежат на поле.

Кто вышел, уже не вернется;
Ушедшие не приходят.

Померкла для них равнина,
Исчезла дорога в далях.

Они не расстались с мечами,
Не бросили циньских луков.

И пусть обезглавлено тело, -
Душа не хранит упрека.

Мужи настоящей отваги,
Высокой воинской чести!

Их - сильных и непреклонных -
Никто покорить не может.

Пусть умерло смертное тело,
Но дух остается вечным.

Отважные души павших
И там, среди душ - герои.


МОИ ПЕСНИ: в Яндексе введите Громов Мещерский
Гравюра из Интернета


Рецензии
Спасибо за стихи! Каждое стихотворение тронуло душу!

Ольга Венге   01.05.2023 23:38     Заявить о нарушении
Ольга, спасибо за отзыв. Я обратил внимание на то, что более ранние и древние китайские и японские стихи трогают душу сильнее чем более новые. Пытаюсь разобраться.
С уважением

Громов Анатолий   18.11.2024 01:03   Заявить о нарушении