Уильям Смит

William Smith (XVI)   

Уильям Смит

Whole showers of tears to Chloris I will pour
As true oblations of my sincere love;
If that will not suffice, most fairest flower,
Then shall my sighs thee unto pity move.

If neither tears nor sighs can aught prevail,
My streaming blood thine anger shall appease;
This hand of mine by vigor shall assail
To tear my heart asunder thee to please.

Celestial powers, on you I invocate:
You now the chaste affections of my mind,
I never did my faith yet violate,
Why should my Chloris then be so unkind?

That neither tears, nor sighs, nor streaming blood
Can unto mercy move her cruel mood.



Дождем из слез для Хлорис я прольюсь
Чтобы узрела искренность страданий,
Но если милости вдруг не добьюсь
Прибегну к помощи я воздыханий.

А если вздохи, слезы не спасут,
Для милой крови мне не жалко тоже,
Нещадно вырву сердце и в лоскут
Порвав, к ногам жестокосердной брошу.

О небеса, надежда лишь на вас,
Все помыслы мои чисты, безгрешны,
Я предстаю пред нею без прикрас.
Зачем она ввергает в ад кромешный?

Ни кровь, ни вздохи, ни потоки слез
Ничто не хочет принимать всерьез.


Уильям Смит – английский поэт, считал себя учеником Спенсера.


Рецензии
От бессердечная какая попалась :)

Glory   29.11.2022 11:39     Заявить о нарушении
чистой воды камень:)

Привет!

Петр Гуреев -Переводы   29.11.2022 11:42   Заявить о нарушении