Сонет 4. Уильям Шекспир - Адела Василой
Красавчик мот, природный клад не трать
Он дан тебе не даром, а для дела
Таланты в долг дала Природа-Мать,
Чтоб ты пустил их в оборот умело.
Сокровищем не злоупотребляй,
Его оставить должен ты потомкам,
Зачем же ты, прелестный шалопай,
Соришь им так беспечно и неловко?
Ты ростовщик, что прибыли не ждёт,
Торговец, что торгует сам с собою...
Судьбе предъявишь ты какой отчёт,
Когда от кредиторов нет отбоя?
С увядшей красотой в одном гробу
Ты будешь погребён, прокляв судьбу!
Sonnet 4 by William Shakespeare
Unthrifty loveliness, why dost thou spend
Upon thyself thy beauty's legacy?
Nature's bequest gives nothing, but doth lend,
And being frank she lends to those are free:
Then, beauteous niggard, why dost thou abuse
The bounteous largess given thee to give?
Profitless usurer, why dost thou use
So great a sum of sums, yet canst not live?
For having traffic with thyself alone,
Thou of thyself thy sweet self dost deceive:
Then how, when Nature calls thee to be gone,
What cceptable audit canst thou leave?
Thy unused beauty must be tombed with thee,
Which usd lives th'executor to be.
Свидетельство о публикации №122112800531
Natura dă comori cu-mprumut,
Deci nu-ți toca averea fără treabă,
Talent nefolosit - talent pierdut...
Ci pune-l să lucreze, fără grabă.
Nu arunca comorile în vânt,
Căci trebuie lăsate moștenire,
De ce atunci, drăguțule varmint,
Le neglijezi cu-atâta îndârjire?
Тu ești un cămătar fără profit,
Comerciant ce n-are chef să vândă...
Cum prezenta-vei sorții audit,
Când creditorii stau la uși de pândă?
Cu frumusețea ștearsă-ntr-un sicriu
Vei fi îngropat, ca un moșneag chefliu!
Адела Василой 11.01.2023 08:31 Заявить о нарушении