Бойко Ламбовски Водоем

(„ВОДОЕМ”)
Бойко Панов Ламбовски (р. 1960 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Виктор Куллэ


Бойко Ламбовски
ВОДОЕМ

Стърча между тръстиките подобно
причудливо мутирала тръстика
и сигурно в пейзажната хералдика
сега съм най-двусмисленият знак.

И сигурно мъглите са стада
от духове на мъртви диплодокуси.
Те дълго над водата се тълпят
и ме оглеждат с тъжно безразличие.

Но като струна кордата се опва.
Красиво пее хищната си песен.
От дъното на красотата аз
изтръгвам звънка и сребриста риба.

Умело я откачам и дори
готов съм да я пусна. Но и после
ще натежава нашето умение
като завързан за нозете камък.

               1989 г.


Бойко Ламбовски
ВОДОЕМ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Куллэ)

Торчу меж тростников, напоминая
причудливо изломанный тростник.
В геральдике пейзажа этот знак
наверняка двусмысленнее прочих.

Напрасно вымершие диплодоки
стекаются туманными стадами –
их призраки теснятся над водой,
мой силуэт уныло озирая.

Но леска натянулась как струна,
прекрасной хищной песней зазвенев –
и вот со дна я красоту исторг
великолепной серебристой рыбой.

Искусный снять с крючка, искусный даже
на волю отпустить. Но ведь и после
искусство станет нас отягощать
булыжником, привязанным к ноге.


Рецензии