Журба Скорбь

Этот перевод с украинского языка украинского поэта Леонида Глибова, которое было написано в 1859 году. Просто я нигде не видел русского перевода этого красивого стиха, так что пришлось сделать это самому.

Стоит гора высокая,
А под горою гай,
Зеленый он и чистенький
Как настоящий рай.
Под гаем вьется реченька
И как стекло блестит,
Долиною зеленою
Куда-то все бежит.
Край берега в затишье,
Привязаны челны,
И три вербы склонилися
Как в трауре они.
И лето красно кончится
Наступят холода,
Осыпятся листочки,
Их понесет вода
Страдаю я над речкою
Бежит она, шумит
А бедное сердечко
И млеет и болит
Ой, реченька, голубонька
Водою напои,
Промчались дни счастливые
И радости мои.
К тебе родная реченька
Вернется вновь весна.
Но не вернется молодость
Уж больше никогда
Стоит гора высокая,
Зеленый гай шумит
Щебечут птицы голосно
И реченька блестит
Как хорошо, как весело
На белом свете жить
А бедное сердечко
И млеет и болит
Болит оно и журится
Что вновь прийдет весна
Но не вернется молодость
Уж больше никогда

 


Рецензии
Красивое! Я даже и не слышал о таком поэте. Кстати, в первом слове восьмой строки у вас ошибка. Вместо "куда-то" опечатка "гуда-то".

Олег Маткофф   04.04.2023 16:04     Заявить о нарушении
Спасибо, исправлю

Григорий Горд   06.04.2023 15:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.