Великий вестник... Апостол... Читатель...
Осенние ливни наклонили старую фанзу на холме…
Упали на землю бамбуковые и камышовые изгороди…
Некому поднять их…
У хозяина фанзы, старого учителя, нет сил поднять их с земли…
У него нет сил даже подстричь длинную жемчужную острую бороду…
Он потратил все силы на Книгу…
Но кто будет читать эту книгу?..
Только ветер, который часто уносит исписанные тушью листы…
И у старого учителя нет сил догнать их…
Так уносится в Вечность Книга Улетающих Листов…
Да…
Когда в Империи все заняты междоусобными войнами…
А властители – погоней за роскошью…
А бедняки – поисками рисовой похлёбки…
Кому в такое время нужны книги…
Да…
Старый учитель выходит в ливень
И садится в повозку, запряжённую чёрным буйволом…
Книгу он берёт с собой…
Он едет к границе…
Он устал от империи…
Он хочет затеряться в гималайских туманах
Он мечтает увидеть Джомолунгму…
Он подъезжает к границе…
Его встречает огромный улыбчивый пограничник
С пышными холёными усами и круглым, как военный барабан, животом…
… Откуда в нищей империи такие жирные усы и жирные животы?..
Но Империи умеют кормить… холить своих стражей и палачей…
- Куда ты едешь, странник,
И что везёшь?..
- У меня нет ничего…
Я везу только мою никому не нужную Книгу…
И мечтаю увидеть Джомолунгму…
Пограничник ухмыльнулся:
- Покажи мне свою книгу…
Я люблю читать… размышлять…
Старый Учитель даёт ему книгу…
И от старости и дорожной усталости засыпает в повозке…
Проходит несколько часов… или дней… или лет…
Старый Учитель просыпается…
Пограничник обнимает его:
- Я прочитал Твою Книгу…
Ты – Великий мудрец…
Ты – Сын Неба и Вечности…
Ты доказал, что каждый человек – это Двуногая Вселенная…
Мы все уйдём…
А Ты – останешься…
Прощай!..
А Книгу оставь Китаю…
И всем людям на Земле…
Да прочтёт Её каждый…
Да увидят глаза твои Джомолунгму!..
И старый учитель пересёк границу в своей дряхлой повозке,
Запряжённой чёрным буйволом…
И навек затерялся в гималайских туманах,
Как простой странник…
Истории не нужны великие люди…
Истории нужны Великие Деяния…
Да…
Никто не знает – увидел ли он Джомолунгму…
И знал ли… понимал ли он,
Простой учитель из провинции Чжоу,
Что гора Джомолунгма была в его повозке…
Это была его Книга…
Что его Книга – и есть Джомолунгма…
Это был – Лао-Цзы…
Это была Книга – «Дао Дэ Цзин» …
Да…
История не сохранила нам имени пограничника – Великого Вестника…
Читателя… Апостола…
А без них нет Великих Пророков… Мудрецов… Поэтов…
ноябрь, 2022
Свидетельство о публикации №122112307625
Благодарю Вас, господин Зульфикаров.
Очень хорошо написано!
И мне захотелось узнать об этом философе, жившем так давно, побольше и удивиться его мудрости, дошедшей до нас через века и вдохновившего автора на данное произведение.
(Вот некоторые сведения о нём, его жизни, судьбе, мыслях и учении, которые, возможно захотят прочитать и другие Ваши читатели.
"Древнекитайский философ Лао-Цзы (6-5-й век до н. э. Родился 579 г. до н. э. Умер: 499 г. до н. э.
1. ЖИЗНЬ.
-Житель царства Чу;
-Подлинное имя Ли Эр;
-Лао-Цзы означает "учитель Лао". В свою очередь Лао - это прозвище и означает оно "Старец".
-служил якобы архивариусом при чжоуском дворе и встречался с Конфуцием."
ДОМИНАНТА ОРИГИНАЛЬНОСТИ:
"Кто умер, но не забыт, тот бессмертен".
(Звёзды мировой философии.Павел Таранов. Энциклопедия высокого ума".
Москва. Издательство Аст. 1997. С. 52-53)
Далее о Лао-Цзы художественно и верно изложено в самом произведении Тимура Зульфикарова "Великий вестник...Апостол... Читатель".
"Поэма Лао-Цзы вошла в историю под именем "Дао-Дэ-Цзин" ("Путь добродетели или книга о силе и действии") была РУКОПИСЬЮ из 5000 знаков - читаем в вышеуказанной Энциклопедии. "Это небольшой трактат в двух частях, излагающий суть учения о Дао.
Иероглиф "дао" состоит из двух частей: "шоу" - голова и "цзоу"- идти, поэтому основное значение этого иероглифа - дорога, по коорой ходят люди. Теперь этот иероглиф приобрёл переносный смысл и стал означать закономерность, закон."
2. СУДЬБА.
Лао-Цзы прозывался "Старец". Потому что мать носила его в чреве 81 год, и когда произвела на свет, новорождённый был сед. Почему фамилия его Ли? Потому что он родился под деревом Ли (под сливой). Почему имя Эр - ухо? Потому что у него были непомерно длинные уши".
3.Из УЧЕНИЯ.
..." Дао - корень неба и земли, Дао-мать всех вещей. Дао-лежит в основе мира;
... Дао-это пустота. ...
Естественное Дао отнимает у богатых и отдаёт бедным то, что у них отнято. Человеческое же Дао- наоборот. ...
Дао постоянно прибывает в недеянии, но нет ничего, чего бы оно не делало. ...
Не выходя со двора мудрец познаёт мир. Не выглядывая из окна , он видит естественное Дао. Чем дальше он идёт, тем меньше познаёт. ПОЭТОМУ МУДРЫЙ ЧЕЛОВЕК НЕ ХОДИТ, НО ПОЗНАЁТ. Не видя вещей, он называет их. Он не действуя - творит. ...
Когда все люди узнают, что красивое является красивым, появляется безобразное. Когда все узнают, что ДОБРО является ДОБРОМ, возникает и зло.
Поэтому бытие и небытие порождают друг друга, трудное и лёгкое создают друг друга, высокое и низкое друг к другу склоняются, звуки, сливаясь, приходят в гармонию, предыдущее и последующее следуют друг за другом.
ПОЭТОМУ МУДРЫЙ ЧЕЛОВЕК ПРЕДПОЧИТАЕТ НЕДЕЯНИЕ И ОСУЩЕСТВЛЯЕТ УЧЕНИЕ БЕЗМОЛВНО. ..."
Оказывается ещё, что Учение Лао-Цзы является священным текстом религии Даосизма с её философией Дуализма (Инь и Ян), а сам автор - объект поклонения в Китае с 4-го века до н. э.
***
Жду новых творений автора, хотя понимаю, что он уже написал знаков более, чем Лао Цзы.
Сколько же гор вместили его книги?
Кто считал?
Компъютер считал и знает!!!
С Благодарностью и поклоном,
Елена Себелева 19.03.2023 20:29 Заявить о нарушении