Елка Няголова Апокрифический урок Апокрифен урок
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Валерий Латынин, Сергей Желтиков
Елка Няголова
АПОКРИФЕН УРОК
...А аз съм си просто
един самотник.
Не ме пишете
сред знаменатели.
Единствено в четата
на Христо Ботев
(макар че е дръзко)
бих искала място.
Досущ като тези съм
двеста момчета,
безумно поели
след птичата сянка.
Един воевода
и кръст един честен
ми стигат да вярвам
във нещо свято.
Да, знам, старомодно
и смешно е някак –
в компютърно време
по стих да въздишам.
Какво да направя,
когато отсякоха
високите буки.
Под тях – напаст миша.
И хукнаха мишки
из тази държава,
подземни хамбари
натрупаха бърже.
Как знаме
за мишия хъш да направя
и как върху кокала
знаме да вържа?!
Единствено нощем,
единствено нощем
излизат в съня ми
онези мъжища.
И някаква песен
високо от Рожен
соколи донасят
над зрялото жито.
Тогава сина си
извиквам да слуша.
А после я пеем
със него повторно.
Но нещо ме стяга
и страшно... задушно е
от този безумен
урок по история.
Елка Няголова
АПОКРИФИЧЕСКИЙ УРОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
Я – одинокий человек мечты,
Не той, чтоб в знаменатели вписаться…
Единственной – средь Ботевской четы
Хотела б добровольцем оказаться.
Как те мальчишки, что пошли за ним,
Оставив страхи за домашней дверью.
К нательному кресту необходим
И воевода, чтоб в святое верить.
Да, знаю, что живу сейчас и здесь,
Что в век смартфонов не о том печалюсь.
Но что мне делать, коль срубили лес
И только мыши средь корней остались?
И те сбегают, манную не ждут…
В чужих амбарах им сейчас сытнее.
Что вышить мне мышиному вождю
На знамени, что над пустыней реет?!
Мне остаются только лишь мечты,
Лишь только сны. В них воевода снится,
И четники идут из темноты,
И песня их взлетает над пшеницей.
Её послушать сына я зову,
А после мы поём её совместно.
Но в горле – спазм, во сне и наяву,
От этого урока сердцу тесно.
Елка Няголова
АПОКРИФИЧЕСКИЙ УРОК (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Я по своей природе – одиночка,
И не стремлюсь к признанью и награде,
Но в роте Христо Ботева я точно
Сражаться бы хотела, и в засаде
Быть против турок с сотнями повстанцев,
Прикрыть героя от коварной пули,
И за свободу Родины сражаться,
В горах, где только птицы жить рискнули.
На склонах горных словом вдохновенным
Наполнить сердце, оживить легенды,
И пусть сочтут мой стих несовременным,
Те, кто как мыши норам знают цены,
И посрубили мощные деревья –
Неужто знамя поднимать прилично,
Где позабыли о законах древних,
Где в почестях лишь прибыль и наличность?
И только ночью, ночью непременно
Из небытья являются ребята,
Звучит высоко песня из Рожена,
И соколы над полем необъятным
Летают гордо. Я зову стремиться,
И в жизни подражать сынам достойным,
Мне страшно то, что может повториться,
Истории урок, что не усвоен.
Свидетельство о публикации №122112300115
Я по своей природе – одиночка,
И не стремлюсь к признанью и награде,
Но в роте Христо Ботева я точно
Сражаться бы хотела, и в засаде
Быть против турок с сотнями повстанцев,
Прикрыть героя от коварной пули,
И за свободу Родины сражаться,
В горах, где только птицы жить рискнули.
На склонах горных словом вдохновенным
Наполнить сердце, оживить легенды,
И пусть сочтут мой стих несовременным,
Те, кто как мыши норам знают цены,
И посрубили мощные деревья –
Неужто знамя поднимать прилично,
Где позабыли о законах древних,
Где в почестях лишь прибыль и наличность?
И только ночью, ночью непременно
Из небытья являются ребята,
Звучит высоко песня из Рожена,
И соколы над полем необъятным
Летают гордо. Я зову стремиться,
И в жизни подражать сынам достойным,
Мне страшно то, что может повториться,
Истории урок, что не усвоен.
Сергей Желтиков 23.11.2022 13:42 Заявить о нарушении