Наложница
Посвящено красивой наложнице императора
Сюань – Цзуна, девушке по имени Ян Гуйфэй
(Ян Юйхуань – «Нефритовое колечко»). Её
судьба могла бы стать сюжетом приключенческого
блокбастера.
Первая часть.
Её ещё ж хорошо помнят,
В Китае и в Японии.
Даже сегодня. Хоть жила та,
Много веков тому назад.
719 год
Девушка в этот год родится,
Отец её служил тогда,
Там в префектуре - как чиновник,
В провинции Китая, Шу.
(Историческая область Древнего Китая)
Кроме Ян Юйхуань в семье той,
Было ещё ж три дочери.
Отца же это огорчало,
Здоровьем начал он сдавать.
(После рождения младшей дочки, Ян Юйхуань
Была старшей)
И вскоре он уже скончался.
Заботу о его семье,
Взял на себя его брат сразу ж,
Ян Сюаньцзяо. Тех сестёр.
Мелким чиновником служил он,
В Хэнань. Муниципалитет.
Он выгодно тогда «пристроил»,
Там старшую племянницу.
(Ян Юйхуань)
733 год
В четырнадцать лет она стала,
Женой Ли Мао, а тот был,
Принцем Шоу, и сыном также,
Китайского правителя.
(И его любимой наложницы Ву)
Казалось бы, бедной сиротке,
В жизни удалось вытащить,
Билет счастливый. Но на деле ж,
Не так – то просто было всё.
Дело в том, что до тех событий,
За несколько месяцев, там,
Император старый Китая,
Любимых женщин потерял.
Сюань – Цзун потерял супругу,
И главную наложницу.
После же скорбной сей утраты,
В депрессию большую - впал.
«Расшевелить» там все пытались,
Правителя. Но – тщетно всё.
И тут главный евнух пустился,
Чтобы помочь – на хитрость там.
Он знал о жене молодого,
Принца – на сколь, прекрасна та.
И показал, как бы случайно,
Там императору её.
Расчёт тот оказался верным!
Владыка престарелый вмиг,
Без памяти в неё влюбился,
В его там 56 лет.
(По тем временам это считалось старостью)
Но как ту отобрать у сына,
Не вызвав ссоры всей семьи,
Чтоб всяких не было последствий?
Удачно ж всё сложилось там.
Правда, в истории не ясны,
Взаимоотношения,
У Ян Юйхуань с её мужем,
Правда известно лишь одно.
(Судя по всему, их вряд ли связывали тёплые чувства)
После ж недолгих уговоров,
Принц Шоу дал согласие,
Чтоб от жены той отказаться,
Другую - предоставили.
(Более знатную красавицу)
А вот жене, Ан Юйхуань же,
Пришлось отправиться тогда,
В даосский монастырь. Который,
Был скучным заведением.
В нём прожила, правда, недолго.
Там процедуру та прошла,
То – «очищения души». А после,
Отправят к императору.
Красавица юная эта,
Там без особого труда,
Очаровала пожилого,
Властителя. Влюбит в себя.
Того заставит выполнять все,
Её капризы. Ведь она,
Не только там была красива,
Разносторонней всё ж была.
(Умела петь, танцевать, остроумно шутить, поддерживать
Высокоинтеллектуальную беседу)
В рекордный срок тогда короткий,
Умная та Ян Юйхуань,
Того владыку превратила,
По сути, в своего раба.
Который там ради улыбки,
Бывшей невестки, был готов,
Отдать владения свои все,
Лишь была б благосклонна та.
Вторая часть.
И вот, прожив совсем немного,
В дворце владыки, Юйхуань,
Получит новое там имя –
Гуйфэй. А это означало:
Там – «драгоценная жена».
Поняв, что этот император,
Находится всецело уж,
Под её чарами – Гуйфэй та,
Власть потихоньку прибирать.
К своим рукам. В стране Китае.
Не смея же противиться,
Желанию своей любимой,
Владыка всё там исполнял.
Первым министром он назначил,
Её же двоюродного,
Брата – Ян Гочжуна, который,
Старшим сыном был дядюшки.
(Её родного, который так удачно её пристроил)
Тем более, сам император,
Давно уж отошёл от дел.
И день - деньской он предавался,
Там разным развлечениям.
Свои обязанности все там,
Он на помощника свалил,
На нового. Которого он,
«Опорой трона» называл.
Увы, эта «опора» стала,
Всё ж очень ненадёжной там,
И ситуация пришла та,
К плачевным результатам уж.
А дело в том, что Ян Гочжун тот,
С другими родственниками,
Что на постах главных стояли,
Были на руку нечисты.
(Назначенные императорской фавориткой Ян Гуйфэй)
Присваивали из казны те,
Огромные суммы. Народ,
Обкладывали непомерно,
Налогами почти на всё.
755 год
В империи же Поднебесной,
В тот год вспыхнул большой мятеж.
В историю уже вошедший,
Там, как - восстание «Аньши».
В очень короткие там сроки,
Захватят те Бунтовщики,
Провинций несколько в Китае,
Начав к столице подступать.
В городе ж паника возникла.
Правитель с фавориткой же,
С её родственниками всеми,
Вынужден был бежать на юг.
Вот только в спешке император,
«Сын неба» захватить забыл,
Не отдал там распоряжений:
«В дорогу взять провизии.»
(И сей факт чуть не стоил ему головы)
Спустя несколько дней солдаты,
Сопровождавшие кортеж,
Оголодавшие изрядно,
Там взбунтовались наконец.
Требуя быстро возвратиться,
В столицу – убивают те,
Ян Гучжуна. И окружили,
Правителя, начав роптать.
Стали требовать, чтоб владыка,
Избавился от Ян Гуйфэй…
От этой жадной фаворитки,
Задумался правитель тут.
Видя, что дело принимает,
Нешуточный уж оборот,
Сюань – Цзун начал уговоры,
С жизнью покончила чтоб та.
(Призывал свою возлюбленную покончить жизнь
Самоубийством, чтобы избежать насилия и другого
Бесчестия)
Правителю та подчинилась,
И на грушевом дереве,
Повесилась… Оно росло там,
Напротив храма одного.
(Буддийского)
А в остальном закончилось всё,
Благополучно. Вскоре же,
Мятежников тех усмирили,
А император вновь трон взял.
«Прекрасная жена» владыки,
Там после смерти «помогла»,
Одному бедному семейству…
Как же случилось это там?
Одна там бедная старушка,
Мимо дерева проходя,
На чём повесилась Ян Гуйфэй,
И её туфли забрала.
В своей деревне она стала,
За 100 цяней показывать,
Эту реликвию народу,
Всем, кто желал ту посмотреть.
(Это мелкая монета в Древнем Китае)
А по всему, их было много.
Так как старушка эта там,
С родственниками уже вскоре,
Разбогатели очень там.
И всё же почему Ян Гуйфэй,
Знают в Китае хорошо?
Есть версия о женщине той:
«Что не погибла всё ж она»
Вместо неё на этой груше,
Повесилась другая там,
Одна с служанок фаворитки,
Подстроили всё там тогда ж.
Влюблённый этот император,
Не мог там просто допустить,
Гибель той «жены драгоценной»,
Фальсифицировал, той, смерть.
Третья часть.
Спектакль удался на славу.
А Ян Гуйфэй покинула,
В сопровождении охраны,
Взбунтовавшийся лагерь тот.
(Сопровождал один из военачальников)
Она с ним села на корабль,
Что отплывал в Японию.
Одно с преданий же гласило,
Нормально она добралась.
(До Страны восходящего солнца)
Но там не всё уж было гладко.
В стране – междоусобицы.
Правитель здешний там покинул,
Дворец свой. Начал кочевать.
Ян Гуйфэй встретилась с ним как – то,
И подсказала, как ему,
Вернуть свой трон. И он там вскоре,
Своих врагов всех победил.
Дельный совет принёс Ян Гуйфэй,
Почёт всеобщий, и к тому ж,
И уважение. Остаток жизни,
Прожила в городе Цзюйзян.
А её бывший покровитель,
Сюань – Цзун разыскал её.
Свою любимую. В подарок,
Две статуэтки ей прислал.
(Статуэтки Будды)
В ответ она ему прислала,
Шпильку нефритовую. Ту,
Носил правитель тот Китая,
До самой смерти там своей.
Следы той шпильки затерялись.
А вот, статуи Будды, те,
И до сих пор ещё ж хранятся,
В одном из храмов их, Цзюцзян.
(И пользуются большой популярностью у молящихся
Прихожан)
Говорят, что Ян Гуйфэй эта,
Долгую жизнь там прожила.
Скончалась тихо в своём доме,
Уже в преклонных там годах.
А как судьба её сложилась,
В Японии, то данных нет.
Вышла ли снова она замуж,
Об этом неизвестно там.
Однако, ещё ж и сегодня,
В Японии же люди есть,
Потомками себя зовут те,
Наложницы той, Ян Гуйфэй.
Известная средь них актриса,
Момоэ Ямагути. И,
В Цзюцзяне можно видеть башню,
Улунь. Пять флигелей есть в той.
(Легенда гласит, что её построили над склепом
Знаменитой наложницы)
А на одной из этих стен там,
Можно же надпись разглядеть,
Что привлекает тех японцев,
Даже предание там есть:
(Супружеской паре, поклонившейся праху этой
Женщины, небо непременно подарит – УМНУЮ И
КРАСИВУЮ ДОЧЬ).
Надпись гласит: «Здесь лежит прославленная
Ян Гуйфэй – любимая наложница китайского
императора Сюань – цзуна, по имени Юйхуань»
Свидетельство о публикации №122112202258