Что молодость - What is a youth - Romeo and Juliet

(Эквиметрический перевод на русский текста песни "What is a youth", написанной композитором Нино Рота на стихи Юджина Уолтера к фильму Франко Дзеффирелли "Ромео и Джульетта" 1968 года)

Что молодость?
То жар огня!
Что девушка?
То лёд, мечта,
Что мир стремят.

Цветок расцвёл,
И нет цветка -
Так юность же
И так же девушка...

Свет улыбки промелькнёт -
Ненадолго оживёт
Моя любовь со мной.

Свадьбу готовят иные,
Дразнят и ждут дурные.
Хитрость же в том, что поныне
Мира царь - Купидон!

Встань на колено, песню мне спой!
Смерть нас разделит скоро с тобой.
Слаще, чем мёд, и горче, чем желчь,
Память любовь нам поможет сберечь,
Слаще, чем мёд, и горче, чем желчь -
В сердце любовь разжечь.

Цветок расцвёл,
И нет цветка -
Так юность же
И так же девушка...


Рецензии
Добрый вечер, Даниил!
Когда-то я тоже переводил эту вещь.
Правда, отдельно не публиковал, только в комментариях, поэтому пришлось постараться, чтобы найти.
Вот она:

Что юноша? Порыва власть.
Что девушка? И лед, и страсть.
Твердит молва...

Всё, что цветёт, увянет в срок:
И молодость - прекраснейший цветок.

Время мчится, но пока
Рядом ты, ты так близка,
Что слышен сердца стук...

Эта о муже мечтает,
Эта манИт и терзает,
Только вот обе не знают -
Правит судьбой Купидон.
Пой о любви, пусть песня звучит.
Только лишь смерть нас разлучит.
Сладость и горечь, блаженство и стон,
Нашей любви упоительный сон.
Сладость и горечь, блаженство и стон,
Правит судьбой Купидон.

Петр Долголенко   22.11.2022 00:33     Заявить о нарушении
Петр, спасибо! Это замечательно, что вы поделились своим переводом! Мне он понравился, я считаю, что нужно делать несколько разных переводов, чтобы точнее передать смысл с иностранного на русский, поскольку очень сложно это сделать одним переводом.

Даниил Рублёв   22.11.2022 00:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.