Да кто же ты, Поэт?!

Поэтический перевод стихотворения латышской поэтессы Аспазии. (Из сборника "Разбросанные розы",1936 г ).

ПОЭТ

Да кто же ты, поэт?
Реальности противник?

В награду, видно,
с самой колыбели
над нежно приоткрытыми устами
мечты порхали,
словно в мае пчёлы
над необыкновенными цветами.

Рождён ли ты на свет, иль только грезишь,
забыв о бренном долге проявления
и ограничившись преображением?

Иль, в воды жизни мрачной поднырнув,
скользишь по ним,
как лебедь белокрылый,
всегда неприкасаемо - прекрасен?

Фантазией своей
всё высветляешь,
папируса жалея белоснежность.

Но вдруг, перо в чернила обмакнув, решительно
на нём рисуешь черным!

То яростно
лягаешься словами, почти унизившись
до мелкой брани.

То царствуешь,
владея ясным слогом
и растворяясь в вышних атмосферах.

Ты этим дышишь!
Ты живёшь стихами!
В их ритмы ты своё вплетаешь сердце!
И словно капля крови выступает
на лёгком белоснежном оперении
у раненой стрелой смертельно
птицы...





 


Рецензии