Борис Виан Беглец
Он спустился по склону холма
Осыпая и гравий и щебень,
А вдогон из оставленных стен
Плыл безрадостный голос сирены
Он, как в кузнице, грудью
Вдыхал свежий запах деревьев,
Свет, бегущий за ним,
Заставлял танцевать его тень
«Только б выпало время моё»
Он катился и прыгал по травам
Напоённых и солнцем и соком
Оборвал он два жёлтых листка
Воронённые били стволы
И огни сухо кашляли сзади
«Только б выпало время моё»
Но он добежал до воды
Он прильнул к ней лицом
Он смеялся, был рад, пил взахлёб
«Только б выпало время моё»
Он поднялся и в воду нырнул
«Только б выпало время моё»
Тут пчела раскалённая меди
Сбила с ног подкосила на том берегу
Кровь пошла и смешалась с водой
Пронеслось перед ним
Что успел у реки пригубить,
Как к губам поднести он успел
два залитые солнцем листка
Время презирать убийц
Время добраться до другого берега
Время бежать к любимой женщине
У него было время жить.
Il a d;val; la colline
Ses pieds faisaient rouler des pierres
L;-haut, entre les quatre murs
La sir;ne chantait sans joie
Il respirait l'odeur des arbres
De tout son corps comme une forge
La lumi;re l'accompagnait
Et lui faisait danser son ombre
Pourvu qu'ils me laissent le temps
Il sautait ; travers les herbes
Il a cueilli deux feuilles jaunes
Gorg;es de s;ve et de soleil
Les canons d'acier bleu crachaient
De courtes flammes de feu sec
Pourvu qu'ils me laissent le temps
Il est arriv; pr;s de l'eau
Il y a plong; son visage
Il riait de joie, il a bu
Pourvu qu'ils me laissent le temps
Il s'est relev; pour sauter
Pourvu qu'ils me laissent le temps
Une abeille de cuivre chaud
L'a foudroy; sur l'autre rive
Le sang et l'eau se sont m;l;s
Il avait eu le temps de voir
Le temps de boire ; ce ruisseau
Le temps de porter ; sa bouche
Deux feuilles gorg;es de soleil
Le temps de rire aux assassins
Le temps d'atteindre l'autre rive
Le temps de courir vers la femme
Il avait eu le temps de vivre.
Свидетельство о публикации №122112000063