Леон Дёбель. Cкорбь

(Известен перевод Г.Тинякова)

Господь! Нет хлеба, нет мечты, нет крова у меня,
Меня прогнал народ поскольку был я  наг.
В Тебе мы братья, но отвергнут как чужак
Поскольку слезы лью, поскольку бледен я.

Люблю я, но однако по Писанию
Познал я горечь жизни через них,
Нет женщины, чтоб  мать мне заменить,
Нет сердца, внемлющего моему рыданию.

Я ощущаю  - шум исчез и все, что с ним,
Где праздник безконечный, там усталость,
И неизвестна им к зовущим жалость.
Господь! Прости меня, что ими не любим!

Господь! Не спал я и луною бледной
Стремился в чистом небе к вышине,
Как в Троицу лобзание Твое мне,
И дюною луна вобрала боль безследно.

Господь! Мне нужен хлеб и поцелуи в ночь,
Нужда в любви  меня терзает,
Перед скамьей  моею проплывают
Фантомами, кто мог бы мне помочь.

Час промелькнет и сгинет в мрачной круговерти,
Витает небо,  в тишь ворвется шум  шагов,
Рассвет  стволы в тени лесной очертит
И Жизнь огромная начнется вновь!

Detresse
Seigneur ! Je suis sans pain, sans reve et sans demeure.
Les hommes m’ont chasse parce que je suis nu,
Et ces freres en vous ne m’ont pas reconnu
Parce que je suis pale et parce que je pleure.

Je les aime pourtant comme c’etait ecrit
Et j’ai connu par eux que la vie est amere,
Puisqu’il n’est pas de femme qui veuille etre ma mere
Et qu’il n’est pas de coeur qui entende mes cris.

Je sens, autour de moi, que les bruits sont calmes,
Que les hommes sont las de leur fete eternelle.
Il est bien vrai qu’ils sont sourds a ceux qui appellent
Seigneur ! pardonnez-moi s’ils ne m’ont pas aime !

Seigneur ! j’etais sans reve et voici que la lune
Ascende le ciel clair comme une route haute.
Je sens que son baiser m’est une pentecote,
Et j’ai mene ma peine aux confins de sa dune.

Mais j’ai bien faim de pain, Seigneur ! et de baisers,
Un grand besoin d’amour me tourmente et m’obsede,
Et sur mon banc de pierre rude se succedent
Les fantomes de Celles qui l’auraient apaise.

Le vol de l’heure emigre en des infinis sombres,
Le ciel plane, un pas se leve dans le silence,
L’aube indique les futs dans la foret de l’ombre,
Et c’est la Vie enorme encor qui recommence !

Leon DEUBEL (1879 — 1913)


Рецензии