Дамян Дамянов Многоточие

(„МНОГОТОЧИЕ”)
Дамян Петров Дамянов (1935-1999 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Ольга Ступенькова, Нина Цурикова, Сергей Желтиков, Лаура Пехливанова


Дамян Дамянов
МНОГОТОЧИЕ

Обичам този знак. Макар неважен,
макар неясен... Скъсан... Просто малко...
Човекът нещо искал е да каже...
Но... изведнъж се сетил... Премълчал го...

...Защо – не знаеш... Скъсаната нишка
останала. А той самият – де го?
Три точици... Прекъсната въздишка...
Единствен спомен... Някому... От него...


Дамян Дамянов
МНОГОТОЧИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Мне симпатичен этот знак. Хотя неважен он,
хотя неясен… Разрыв, как-будто обозначен…
иль просто… человек что-то хотел сказать…
Но… слов не подобрал… И замолчал…

…А от чего не знаешь… Разорванная нить
осталась. А сам он где? Уж, далеко...
Три точки… Прервано дыхание…
Словно воспоминание… Кому-то… От него…


Дамян Дамянов
МНОГОТОЧИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)

Люблю я этот знак. Хоть он и смутен,
и непонятен... Как-то... Прерывает,
что человек хотел сказать кому-то...
Но... вспомнил что-то вдруг... И замолкает...

...Зачем – не знаешь... Как воспоминанье –
обрывок нити... Был – и нет, как будто?
Три точки лишь... И прерванным дыханьем...
Осталась память... От него... Кому-то...


Дамян Дамянов
МНОГОТОЧИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Люблю я этот знак. Хоть он не главный.
И не конкретный… и прерывистый… слегка…
И что сказать хочу… забавно…
Но вспомнил вдруг… молчу… пока…

…Что это значит… ты не знаешь…
…остановился… где же он…
Три точки… ты не понимаешь…
Одно воспоминанье… это сон?...


Дамян Дамянов
МНОГОТОЧИЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Лаура Пехливанова)

Люблю я этот знак, пусть он неважный,
неясный... и разорванный... и просто неказистый даже...
хотел нам как-то человек сказать... ведь так-же?
но вспомнил... промолчал... зачем – не знаем...

Разорванная нить...
А где-же он?
Три точки лишь всего осталось...
Однажды прерванный короткий  вздох...
Воспоменание... Кому-то... От него...


Рецензии
Здравствуйте, уважаемый Красимир!
Краткость - сестра таланта, это как раз про это стихотворение Дамяна Дамянова о неприметном, но таком многозначащем в жизни и литературе знаке!

ПРИСОЕДИНЯЮСЬ К ПЕРЕВОДЧИКАМ СО СВОИМ ВАРИАНТОМ:

Дамян Дамянов. МНОГОТОЧИЕ. Перевод с болгарского на русский язык: Нина Цурикова

Люблю я этот знак. Хоть он и смутен,
и непонятен... Как-то...Прерывает,
что человек хотел сказать кому-то...
Но...вспомнил что-то вдруг... И замолкает...

...Зачем - не знаешь... Как воспоминанье -
обрывок нити... Был - и нет, как будто?
Три точки лишь... И прерванным дыханьем...
Осталась память... От него... Кому-то...

------ С тёплыми зимними пожеланиями - Нина

Нина Цурикова   22.11.2022 22:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.