Падает первый снег...
Не всё ли равно где родиться, когда умереть,
С кем дружить, враждовать, от кого получить удар в спину?
Скоро света не станет, батареи в домах остынут,
А люди… Вряд ли кто будет считать бедолаг тех.
Здорово ж встретить смерть, не вставая с кроватей,
Или выйдя за хлебом, просто прогулять пса.
Боги забыли, некому нас спасать.
Ну и ладно, в смерти ведь тоже есть смысл.
Вот идёшь с работы домой, просто остановись.
Вверх посмотри – видишь, падает первый снег.
Мокрый такой, холодный. Завтра зима придёт, а нас нет.
Или всё таки будем мы, вопреки всему и назло?
Даже если кайдзю* киношные снова откроют разлом,
Разве не выстоим мы, не победим всех разве?
Пусть слова наполняются силою в каждой фразе.
Каждая строчка стиха приближает пусть день победы.
А пока самовар грей, укутывай себя в плед и
Поддерживай жизнь в необходимых девайсах.
Не грусти, не отчаивайся, не сдавайся!
Кайдзю* — японское слово, означающее «странный зверь», но чаще переводимое как «монстр».
Свидетельство о публикации №122111801168
Влад Коптилов 26.02.2023 18:58 Заявить о нарушении