Йован Дучич. Апрель
Дождя был как сказка: вот и розов
небесный сад в цвету политый;
незрима, крячет уток россыпь;
в лугу полным-полно улиток.
Засеребрилась мгла над топью
в ожившей граем позолоте;
с холма поток несёт и копит
песок в подножье- грязен, плотен.
В виду сияющего солнца,
ославлен лягушачьим сказом,
подснежниковым белым лонцем
рождён апрель голубоглазый.
перевод с сербского Терджимана Кырымлы
Април
Дажд мину као после гатке;
Свод сличи пољу пуном ружа;
Одасвуд гласи дивље патке,
Зелено брдо пуно спужа.
Задњи прам магле негде пуши,
Кроз мочвар вриште луда јата;
Жут поток с брега песак руши,
Сунчево злато сја из блата.
Спрам свода зрачна и дубока
Јутрос се роди, с песмом жабе,
У чаши прве висибабе,
Април, с два крупна модра ока.
Јован Дучић
Свидетельство о публикации №122111408064