Радость ангаже
По спелой охре радуги-дуги.
И я вслепую по ее следам
И по сугробам солнечной пурги
Теперь за ней доверчиво бреду.
И ни к чему мне думать о плохом.
И лист блестит, и лавочки в меду.
Я сладость пью глоточек за глотком.
Мне по колено огненный ковёр;
И точно галька шелестит листва…
Ты называл меня когда-то Флёр*…
А почему - я вспомнила едва…
«Не уходи!» - ты говорил и пел
Шансон забытый или песню Beatles
Мурлыкал ладно, и ключом звенел!
Но я любила танцевать под Eagles*!
Я осень эту тем благодарю:
За тонкости пшеничного бланше*,
За долгость послевкусия люблю
Ее финал и радость ангаже*.
Флёр* - молодая девушка, влюбленная в капитана Феба. Имя переводится с французского как «цветок».
Бланше* здесь Blanche de Fleur – бельгийский пшеничный бланш - легкое сладковатое пиво с приятным сухим послевкусием.
Ангаже* engager ("ангаже") – обязывать, вовлекать. Здесь головокружительный вальс природы)
«Hotel California»* — самая популярная песня группы Eagles (1976г.)
Свидетельство о публикации №122111406616