Эйиэхэ сибэкки биэрээри

Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха песни «ЭЙИЭХЭ СИБЭККИ БИЭРЭЭРИ»
слова: Марфа Куличкина
мелодия: Александр Дмитриев – ЧYмэчи
в исполнении Александра Дмитриева – ЧYмэчи (16.01.1957 - 06.12.2011)
Александр Дмитриев – ЧYэчи родился 16 января 1957 года в посёлке Сангар Кобяйского улуса Республики Саха. Творчество Александра засияло с 1979 года. На своё стихотворение “Первой любви” он тогда сотворил мелодию. Известные песни: “Увядший мой подснежник”, “Что это?”, “Прогуляемся”, “Повстречаюсь с тобой”, “Собираюсь цветы подарить” и др.


Эйиигин аларга кeрсeeрY,
Сиэттиhэн сэргэстии хаамсаары...
Эн нарын тарбаххын тутаары,
Эн сэргиир тылларгын истээри,

Сииктэх от устунан оргуйдук,
Эйиигин кэтэhэ хамабын,
Сибиэhэй сибэкки сытынан,
На5ыллык дуоhуйа тыынабын...

Ол кeмYс сарданга ута5а,
Таммахха ча5ылла оонньоото,
Куотуо диэн сэрэнэн ааттаhан,
На5ыллык уhуннук уурата,

Симик тыал миэхэ5э сипсийэр,
Ыксаама кэтэс диэн сипсийдэ,
Уонна дьэ арахсан барбакка,
Миигинниин сэргэстии сырытта...



Марфа Куличкина



СОБИРАЮСЬ ЦВЕТЫ ПОДАРИТЬ
(IV вариант перевода)



Я в берёзовой роще чудесной с тобою,
прогуляться за руки хочу не спеша,
и услышать признание счастья от милой,
осторожно за нежные пальцы держа.

По траве изумрудной с росой, потихоньку,
я волнуясь брожу, ожидая тебя,
ароматами свежих цветков полегоньку,
я дышу затаённо, в блаженство вступя.

А сверкающий луч с неуёмною жаждой,
на капели росинки играет дрожа,
и боясь, что росинка сбежит, осторожно,
он так долго её целовал не дыша.

Освежающий ветер мне ласково шепчет,
не спеши, подожди, дорогая придёт,
неразлучно со мною он рядом трепещет,
и как парус любви, окрыляя, ведёт ...



Василий Полятинский
16:40 – 18:40 14.11.22



АЛЕКСАНДР ДМИТРИЕВ – ЧYМЭЧИ "ЭЙИЭХЭ СИБЭККИ БИЭРЭЭРИ"
https://www.youtube.com/watch?v=f9SfY01yy50


Рецензии