Другие облака...

Амо Сагиян (перевод с армянского)

Иные тучи дремлют на горах,
Иные краски мхов на их камнях,
Иные взгляды дарят нам надежду,
Пусть снежные вершины высоки, 
Безмолвны камни времени-реки, 
И только человек остался прежним.
Ты также станешь облаком в горах, 
Ты расцветешь, как мох на их камнях,
Ты насладишься солнцем в далях вечных!
Целуй глаза, что отразили мир,
И облака — таинственный эфир,
И мох, что на камнях цветет беспечно.
Целуй и поклониться не забудь
Всем путникам, ушедшим в долгий путь,   
В воспоминаньях близких и тревожных, 
Их каменных надгробий вечный свет,
Нас уведёт туда, где жизни нет,
Но не надейся на пустой совет,
Что станет невозможное — возможным.


Рецензии
Пока была на Фейсбуке, переписывалась с одной поэтессой из Дилижана, и когда пробовала с помощью машинного переводчика переводить ее любовную лирику, то пришлось постоянно у нее консультироваться, чтобы не исказить смысл)). ВКонтакте, кажется, еще ни разу не выставляла свои переводы с армянского.

Ида Замирская   15.02.2024 15:34     Заявить о нарушении