Никола Фурнаджиев. Фракия
Под чист и златен месец виждам Тракия.
В безкрайните полета сняг вали.
Снегът блести и бавно идат в мрака
из друмищата тежките коли.
Да се развея в твойта шир загубена,
под твоя волен вятър да вървя,
снегът да пее, да усещам удара
на твойта младост, Тракийо, в кръвта.
С колите тежки бавно да пътувам
на юг, където вечно гледаш ти,
под чергилата пъстри да сънувам
и майка си, и родните звезди.
Вземи ме, приеми ме, бяла Тракийо!
Сега се радвам чист като дете -
на твоя сняг, на месеца, на вятъра,
на равното, безкрайното поле.
Никола Фурнаджиев
сп. „Венец”, кн. 5, 1933 г.
Фракия
В полях бескрайних месяц серебрится;
кружат снежинки, блещут и парят;
скрипят возы, гружёные пшеницей,
черны что ночь на белом января...
Мне б, Фракия, растечься вольным ветром
в потерянных просторах над тобой-
и петь о тех, кто трудится и верит
под сердца твоего призывный бой.
Мне б возницей на полудень пуститься,
под небом звёздным маяться-дремать,
и видеть в снах родимую станицу
и отчий дом, и старенькую мать.
Прими меня, священная белянка-
я снегу рад как чистое дитя:
семи ветров подлунная гулянка
по мне- живут тобой, пока летят.
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №122111007878