Дыхание
СМЪРТ 3
http://stihi.ru/2011/05/12/8395
Вольный перевод с болгарского
Вдохи – зёрна хлебов с необъятных полей,
Каждый выдох – посев в лоно будущих дней.
Но дыхание – конь, небом дан на прокат,
Закусив удила, приближает возврат.
Свидетельство о публикации №122110705766
Опять же, почитала другие переводы для лучшего "въезда" в тему:) - чет, все сложновато в этот раз. У Вас же воспринимается не только более доходчиво по смыслу, но и по форме выигрывает. В общем, я этому уже не удивляюсь:)
Доброе день, Александр! Мое почтение!
Ганика Калайчан 22.12.2024 15:02 Заявить о нарушении
Я тоже читаю другие переводы, и для «въезда» в тему, и чтобы избежать явных повторений. Хотя на четырёх строчках, учитывая, что каждый следует за текстом автора, не разгуляешься. Зато тренинг офигенный.
СПАСИБО, Ганика!
Александр Бирт 22.12.2024 16:27 Заявить о нарушении