Маро Маркарян. По кромке пропастей. Цикл стихов

МИХАИЛ АБЛАЕВ. «МАРО МАРКАРЯН. «ПО КРОМКЕ ПРОПАСТЕЙ». Цикл стихов.»


По-моему, в начале 1996 года декан Галина Андреевна Белая поручила мне, аспиранту Истфила РГГУ, поздравить с 80-летием неизвестную мне доселе поэтессу Маро Маркарян.
Я ознакомился с её литературной судьбой в Литературной энциклопедии и вымучил – не без любви! – казённый, но такой доброжелательный  текст, за который меня благодарили.
Книг её было не достать, да и зачем? Теперь на ОЗОНе возможны такие чудеса, когда продаются едва ли не все её книги. Такое сейчас время, когда от книг – особенно старых – все стараются  избавиться, получив какой-то куш…

Я открыл её книгу 1989 года под названием «Из огня любви и печали» и начал с указанного цикла.
Перестроечную действительность поэтесса уподобляет пропасти, в которую срываются «листки» и которая угрожает «безпризорным детям». Рушится нравственность, рушатся «любви» - но не у Маро! Эта воистину великая поэтесса спокойно и мудро вершит суд потерявшим дух и идущим по пути подлости, суд народу, современности, лицу времени.
Как из «треснувшего колокола», уходит  дух из искусства, но остаётся вечное – лик Девы Марии на иконах, полотнах. Уходят любимые, но любовь остаётся!

Последний стих в цикле я удумал назвать лучшим. Странно? Процитирую.

«Мои милые, согласитесь,
Вы меня любили так мало,
Да и самим вам любви
В жизни недоставало.
И друг другу вы, согласитесь,
Помогали куда как скудно
На глухой земле терпеливой,
Где жилось нам порой так трудно.
И не жалко ли добрых дней,
Бесконечно щедрого края,
Где священной кровью предков
Окроплялась земля сырая,
На которой мы так бездумно,
Так безвольно
И скупо жили,
Что остались нам лишь обрывки
Столь поспешно забытой
Были?..»
 (Перевод Павла Грушко)


А. Михаил. 6 ноября 2022 года.


Рецензии