Сияние в траве - такие пали росы!..
Ліна Василівна Костенко [1930]
Розвиднилось траві – такі упали роси!
Ще, може, буде трішки не зими.
В лісах блукають згорблені колоси –
дерева, неприкаяні, як ми.
Їм сумно, як і нам. Ніде немає літа.
Од холоду в ногах посиніли дуби.
Лиш там, де лось лежав, земля була зігріта, –
тихесенько ростуть здивовані гриби.
СИЯНИЕ В ТРАВЕ — ТАКИЕ ПАЛИ РОСЫ!..
Перевод стихотворения Лины Костенко
Сияние в траве — такие пали росы!
Чуть-чуть побудет, видно, не зимы.
В лесах блуждают сгорбленно колоссы –
деревья, неприкаянны, как мы.
Им грустно, как и нам. Нигде уже нет лета.
От холода в ногах синеют и дубы.
Лишь там, где лось, лежал, земля была согрета, —
тихонько всходят удивлённые грибы.
5 ноября 2022 года
Свидетельство о публикации №122110504925