Депозит 16, Ира Свенхаген, с немецкого
und in der muschel rauscht das meer
als ob es dort gefangen waer’
ich seh’ den himmel – grau und schwer
und in der muschel rauscht das meer
odysseus sagt: ich weiss nicht wer
fuer troja das geschenk erfand
und in der muschel rauscht das meer:
die gier besiegte den verstand
ein moewenschrei faellt in den sand
und in der muschel rauscht das meer
die wellen jagen auf den strand
der horizont ist traenenleer
und in der muschel rauscht das meer
als ob es dort gefangen waer’
в ракушке слышен рокот морей
как будто море застряло в ней
а серое небо давит сильней
в ракушке слышен рокот морей
подарок трое - сказал одиссей
но я не знаю кто он
в ракушке слышен рокот морей
так разум был побеждён
крик чайки падает на песок
в ракушке слышен рокот морей
волна разбивается о мысок
без слёз горизонт видней
в ракушке слышен рокот морей
как будто море застряло в ней
Свидетельство о публикации №122110502386
И море наверное тоже не "ревет", а только "шумит". К счастью, Вы заменили это лучше. Большое спасибо!
Ира Свенхаген 05.11.2022 15:14 Заявить о нарушении