В вечерних сумерках...
В вечерних сумерках швейцарских
Деревья голые бредут...
Я красотою их пленён.
В безмолвии роняю руки,
Как под напором ветра клён
Роняет умершие ветви...
Снег тает на седых висках,
Стекая капельками джина.
Приятен холод их.
Незримо
Я чувствую, в моих руках
Рука твоя.
Неповторимы
Тишь наших сказочных мгновений,
Осенних вечеров единство,
Испепелённость тел усталых...
Искали мы с тобою мира,
Искали счастья...
Не нашли!
Друг в друге зрили мы кумира,
Его не видя наготы.
Когда с нас даже шкуры сняты,
Когда кругом горят мосты,
То... надо либо в омут прыгнуть,
Или же... ушмыгнуть в кусты.
В осенних сумерках швейцарских
Деревья голые бредут.
Прильну к ним телом, расцелую,
Ведь никогда не предадут!
03. 11. 2022.
Извините за три неологизма авторские: испепелённость, зрили (нет глагола "зрить" в современном русском языке, кроме как в выражении "зрить в корень") и ушмыгнуть (нет такого глагола в русском языке).
Свидетельство о публикации №122110305479