Из Карла Сэндберга. Переменчивость
Из Карла Сэндберга. Переменчивость
Пер. с английского Иды Дубровской
FLUX
Sand of the sea runs red
Where the sunset reaches and quivers.
Sand of the sea runs yellow
Where the moon slants and wavers.
Переменчивость
Порою полоска морского песка
На закате красным искрится.
Когда же опустится низко луна,
Полоска слегка золотится.
-------------------------------
Бросит солнце вечером над морем
Красный отблеск на песка полоску.
А луна под утро в ней играет
Золотого полдня отголоском.
Свидетельство о публикации №122110305377
и не станете ревновать меня к Сэндбергу,
что я понял его немного не так.
С дружеской улыбкой,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 04.11.2022 11:55 Заявить о нарушении
В оригинале нет запятой!
Два утверждения! С точкой после каждого!)
Закат - смерть.
Утро - жизнь.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 05.11.2022 11:34 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 06.11.2022 07:57 Заявить о нарушении
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 06.11.2022 08:19 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 06.11.2022 08:37 Заявить о нарушении
сделал как простое наблюдение Автора.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 06.11.2022 10:28 Заявить о нарушении
Но закатов - два.
Один, под вечер - Солнца.
Другой, под утро - Луны.
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 09.11.2022 14:33 Заявить о нарушении
Ида Дубровская 10.11.2022 05:46 Заявить о нарушении