Песня Энрико Эглесиаса Беиландедо
мой поэтический перевод
Глядя на тебя - учащенно дыхание,
Твой взгляд в моем сердце, словно колокол.
Замедляется сердце и в тишине - признание,
1000 слов, как набатом долото...
И ночь, просящая отдалить рассвет,
Твоё тело и моё заполняют пространство,
Огонь в груди кричит прохладе *Нет*
Накрывая музыки волной убранства...
Твоя стройность, химия любви и анатомия тела,
Вкус пива и текилы, жаркий поцелуй,
Сводят с ума, а как ты хотела...
Музыка, цвет, фантазия не разочаруй...
Я больше не могу ( 2 раза)
Я хочу быть с тобой, жить и танцевать,
И провести сумасшедшую ночь,
Целовать твои губы, жарко обнять,
С выносом башки на совсем - я не прочь.
Я живу с тобой, танцую с тобой,
Провожу не забываемую ночь,
Меня сводит с ума духов запах твой.
И до сумасшествия дойти не прочь...
Оу, Оу, Оу, Оу...
Твой взгляд доводит до деменции,
Сердцебиение бежит, сбивая такт,
Головокружение и я, словно под водой Венеции,
Мечтаю там когда-то заключить наш брак.
Но по иронии судьбы, чтоб не касаясь,
И только зримо мог тебя обнять,
И запахом духов лишь наслаждаясь,
И в небо в танце улетать...
Наши тела заполняют пространство,
Огонь мечты распыляет до безумия,
Мелодии таинство украшает убранство,
Пиво, текила, поцелуй- ведут в тугодумие.
Я больше так не могу (2 раза)
Физика, химия и анатомия тела,
С музыкой, цветом и фантазией,
Пиво, текила, а чтоб ты хотела,
Долой обыденность, прочь однообразие...
Я больше так не могу ( 2 раза)
Я мечтаю о бурной ночи ,
Целовать твои губы и жить с тобой.
Улетать в небеса совсем не прочь я ,
До сумасшествия ощущая твой зной...
Оу, Оу, оу, Оу ...
Моя боль рвётся наружу...
P.S. Не дословный перевод, а моё ощущение.
Свидетельство о публикации №122110304499