Румен Денев Корчмы Кръчми
Румен Димитров Денев (р. 1958 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Наталья Лясковская, Сергей Желтиков
Румен Денев
КРЪЧМИ
Мъжете дрънкат по кръчмите
за пари, за жени, за власт
и играят си с пълен глас
на търговци, велможи и пръчове.
Мъжки кръчми – последни хралупи
от тютюн, от ракия и смрад.
Оглупяваш си тук или глупав –
в скришен град сред големия град.
Поздравявам борците за трезвеност,
но не знам по-протестен плакат
срещу целия шибан свят
от кръчмарските порти изплезени...
Румен Денев
КОРЧМЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Наталья Лясковская)
Мужики бухают до утра,
пьют за баб, за деньги, за природу
и орут, что, мол, мочить пора
торгашей, банкиров и уродов.
Ты, корчма мужская – суть барак:
дым, ракия, гвалт и мерзость смрада.
Хоть по жизни ты и не дурак –
одуреешь в этой свалке града.
Эй, борцы за трезвенность привет!
Знайте: в целом шибанутом мире
против пьянства злей плаката нет,
чем корчмы заплеванные двери…
Румен Денев
КОРЧМЫ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)
Мужики зависают в пивных
В полный голос здесь могут сейчас –
Деньги, женщины, сила у них –
Бизнес, копов, чиновников клясть.
Мужикам по пивным – полный кайф
Здесь табак, алкогольный угар,
Здесь нормально валять дурочка,
И накопленный выпустить пар.
Я не против за трезвость борьбы,
Но порок побороть нелегко,
Здесь плакаты слабее судьбы,
Как не спорь – это жизни закон.
Свидетельство о публикации №122110301626
Мужики зависают в пивных
В полный голос здесь могут сейчас –
Деньги, женщины, сила у них –
Бизнес, копов, чиновников клясть.
Мужикам по пивным – полный кайф
Здесь табак, алкогольный угар,
Здесь нормально валять дурочка,
И накопленный выпустить пар.
Я не против за трезвость борьбы,
Но порок побороть нелегко,
Здесь плакаты слабее судьбы,
Как не спорь – это жизни закон.
Сергей Желтиков 03.11.2022 17:06 Заявить о нарушении