Сонет

         Перевод стихотворения болгарского
         поэта Димчо Дебелянова "Сонет"
         http://stihi.ru/2022/10/31/2029

Приди и подари мне радость ясную,
лучом надежды в ночь мою плесни,
приди скорей, ведь одиноко гасну я,
в оковах тьмы златые тают дни.

Открою, расскажу всё сокровенное
и в ночи звёздные я буду ждать,
собой ты заполняешь мне Вселенную,
тебя весталкой стану воспевать.

О, милое дитя, дитя безгрешное,
из майских грёз я навсегда уйду,
и без тебя увяну безутешно я.

Рассей мои волнения печальные
и улыбнись, хоть в радость иль в в беду:
...из песен я плету венки венчальные...


Рецензии
Замечательный сонет, Владислав!!! Всего наилучшего желаю!!! Иван. С Рождеством Христовым!!!

Иван Терёхин   07.01.2025 09:51     Заявить о нарушении
Спасибо, Иван, за добрый отзыв о стихе и поздравление!

Владислав Шапошников   08.01.2025 08:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 25 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.