Воинство неистовых

В колыбелях витого золота
смеются-веселятся дети Дану,
в ладоши хлопают,
сощурившись лукаво.

На Север им нестись-лететь,
лишь как орёл взмахнёт
крылом тяжёлым, белопёрым,
и сердцем чувствую я холод.

Прижму я крепче плачущего сына -
чу, слышишь - то зовут нас голоса дольменов!
Отчаянными ветрами, что над буйными морями воют;
отчаянными ветрами, что на Западе закатов пламя раздувают;
отчаянными ветрами, что стучатся всё в ворота рая, и стучатся
в ворота ада, где тоскующие души оставляют.

О, как ветра те сердце взволновали,
но утешение найду лишь в воинстве неистовых.
Они милее мне огней лампад,
горящих подле ног Святой Марии.

***

The Unappeasable Host

The Danaan children laugh, in cradles of wrought gold,
And clap their hands together, and half close their eyes,
For they will ride the North when the ger-eagle flies,
With heavy whitening wings, and a heart fallen cold:
I kiss my wailing child and press it to my breast,
And hear the narrow graves calling my child and me.
Desolate winds that cry over the wandering sea;
Desolate winds that hover in the flaming West;
Desolate winds that beat the doors of Heaven, and beat
The doors of Hell and blow there many a whimpering ghost;
O heart the winds have shaken, the unappeasable host
Is comelier than candles at Mother Mary’s feet.

W. B. Yeats
1896

***

Примечание переводчика:  в Северном фольклоре мы встречаем описание Дикой охоты. Сонм фей и прочих духов и душ покойников летит в холодном небе под предводительством загадочного Короля… Говорится также, что Дикая охота олицетворяет сильные ветра.

В Ирландии, родине Йейтса, в недобром позднеосеннем небе проносятся Слуа -  Sluagh, «воинство фэйри». Слуа может погубить или затащить далеко-далеко неосторожного прохожего. Неистовое воинство.


Рецензии