Жозе-Мариа де Эредиа Похищение Андромеды
Le ravissement d’Andromede
Полет уверенный крылатого коня,
Лишь ноздри исторгают струи пара,
Влюблённую уносит в небо пару
Сквозь ночи синеву, в тьму гаснущего дня.
Давно уж Африка в глубинах не видна,
Аравии пески не дышат жаром,
Исчезло море пенного навара,
Что Геллу приняло навек в объятья дна.
Как парус ветер наполняет два крыла,
От света звёзд уходит напрочь мгла.
И видят оба, как в объятьях млея,
Созвездья новые, во всей своей красе,
Затеплились меж Овном с Водолеем
В ночной лазури Андромеда и Персей.
Le ravissement d’Andromede
D'un vol silencieux, le grand Cheval ail;
Soufflant de ses naseaux ;largis l'air qui fume,
Les emporte avec un fr;missement de plume
A travers la nuit bleue et l';ther ;toile.
Ils vont.L'Afrique plonge au gouffre flagell;,
Puis l'Asie... un d;sert... le Liban ceint de brume.
Et voici qu'appara;t, toute blanche d';cume,
La mer myst;rieuse o; vint sombrer Hell;.
Et le vent gonfle ainsi que deux immenses voiles
Les ailes qui, volant d';toiles en ;toiles,
Aux amants enlac;s font un ti;de berceau ;
Tandis que, l';il au ciel o; palpite leur ombre,
Ils voient, irradiant duB;lier auVerseau,
LeursConstellations poindre dans l'azur sombre.
Свидетельство о публикации №122103100052