Эзра Паунд - Дерево

ДЕРЕВО

Я стоял неподвижно, я деревом средь леса был,
Узнавая правду о вещах, прежде невиданных мной;
О Дафне, лавровом банте и той
Богобоязненной паре пожилой,
Что среди пустоши под вязом росла, укрытая листвой.
Это случилось, когда я богов упросил,
Был ими услышан и приведён ими был
К их домашнему очагу на полчаса,
Туда, где творили они свои чудеса;
И деревом средь леса удалось мне стать
И много нового смог я тогда понять,
Того, что раньше казалось глупостями для меня.

ЭЗРА ПАУНД
Перевод Дениса Говзича

И ОРИГИНАЛ

THE TREE

I stood still and was a tree amid the wood,
Knowing the truth of things unseen before;
Of Daphne and the laurel bow
And that god-feasting couple old
that grew elm-oak amid the wold.
'Twas not until the gods had been
Kindly entreated, and been brought within
Unto the hearth of their heart's home
That they might do this wonder thing;
Nathless I have been a tree amid the wood
And many a new thing understood
That was rank folly to my head before.

Ezra Pound

Художник Era Leisner

ДАЛЕЕ

Эзра Паунд - Дни недостаточно заполнены
http://stihi.ru/2021/10/30/8120


Рецензии