перевод Eugenio Montale

Нет слов, которые могли бы описать
Твою бессмертную душу. Нет буквы,
С которой начиналось бы твое имя,
Ты случайный цветок среди засохшей травы.
Как же уверенно ты идешь по жизни,
В каждом человеке видя себя самого,
Но в твоей тени не найти спасения в летний зной,
От которого растрескиваются вековые стены.
У вселенной нет ответов на твои вопросы.
Только эти невыразительные строки я могу дать тебе
Только сию минуту я могу быть уверен в том,
Кем я не являюсь и кем я не хочу быть

Non chiederci la parola che squadri da ogni lato
l'animo nostro informe, e a lettere di fuoco
lo dichiari e risplenda come un croco
perduto in mezzo a un polveroso prato. 

Ah l'uomo che se ne va sicuro,
agli altri ed a se stesso amico,
e l'ombra sua non cura che la canicola
stampa sopra uno scalcinato muro!

Non domandarci la formula che mondi possa aprirti,
sм qualche storta sillaba e secca come un ramo.
Codesto solo oggi possiamo dirti,
ciт che non siamo, ciт che non vogliamo.


Рецензии
В целом неплохой Перевод.

Емельянов-Философов   04.05.2024 21:02     Заявить о нарушении
Спасибо, а в частности?

Мария Шуваева   09.05.2024 03:12   Заявить о нарушении