Калина Тельянова Простим трамваи Да простим

„ДА ПРОСТИМ НА ТРАМВАИТЕ” („ПРОСТИМ ТРАМВАИ”)
Калина Николова Тельянова (р. 1951 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Галина Климова, Сергей Желтиков


Калина Тельянова
ДА ПРОСТИМ

Да простим на трамваите
за разбудения ни сън,
на улиците –
за въздуха им,
лепнещ от равнодушие.
Да простим на изневерите,
белязали сърцата ни с болката,
на кошмарите,
населяващи сънищата ни.
Да простим на приказките
за принцове и принцеси
за това, че са измислени,
на залеза –
за отнесения ден от живота ни.
Да простим на гравитацията
за приземяването ни
когато искаме да летим.
На времето –
че сме временни
да простим.


Калина Тельянова
ПРОСТИМ ТРАМВАИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Галина Климова)

Простим трамваи
за прерванный сон,
улицы –
за равнодушие липкого воздуха.
Простим измены,
истерзавшие болью сердце,
кошмары,
заселившие наши ночи...
Простим все сказки
о принцессах и принцах,
и даже их сочинителей,
закаты,
скатившиеся за край этого дня жизни.
Простим силы магнетизма
за приземлённость нашу
вопреки полёту.
И время –
за то, что мы смертны,
простим.о принцессах и принцах,
и даже их сочинителей,
закаты,
скатившиеся за край этого дня жизни.
Простим силы магнетизма
за приземлённость нашу
вопреки полёту.
И время –
за то, что мы смертны,
простим.


Калина Тельянова
ПРОСТИМ ТРАМВАИ (перевод с болгарского языка на русский язык: Сергей Желтиков)

Давай простим трамваи
За прерванные сны,
А улицы за то, что
В дождь влагою полны,
А всех – что равнодушны,
Когда мы так больны.
Давай простим измены,
За боль сердечных ран,
А сны – за их кошмаром
Пугающий капкан.
Давай простим все сказки
Про принцев и принцесс
За то, что мир иллюзий
С годами не исчез.
Давай простим закаты
За отнятые дни,
За то, что невозвратны
В своей красе они.
Простим и притяженье
За силу удержать,
За наше неуменье
Как птицы ввысь взлетать.
Давай простим и Время,
В котором мы живем,
За то, что непременно
Однажды мы умрём.


Рецензии
Друже Красимир! Благодарю Вас за возможность перевести ещё одно стихотворение этой поэтессы:

Давай простим трамваи
За прерванные сны,
А улицы за то, что
В дождь влагою полны,
А всех – что равнодушны,
Когда мы так больны.
Давай простим измены,
За боль сердечных ран,
А сны – за их кошмаром
Пугающий капкан.
Давай простим все сказки
Про принцев и принцесс
За то, что мир иллюзий
С годами не исчез.
Давай простим закаты
За отнятые дни,
За то, что невозвратны
В своей красе они.
Простим и притяженье
За силу удержать,
За наше неуменье
Как птицы ввысь взлетать.
Давай простим и Время,
В котором мы живем,
За то. что непременно
Однажды мы умрём.

Сергей Желтиков   31.10.2022 05:18     Заявить о нарушении