Философско-лирический Апокалипсис. Борис Гатауллин

Бывали, и наши друзья в глубинах
     СНОВ,
которые видел Святой Иоанн
     БОГОСЛОВ;
поразивших их всех своей
     ПАНОРАМОЙ,-
до того человечеству
     НЕВООБРАЗИМОЙ.

И вострубили ангелы. А средь них,
     ПРЕДСТАЛ,-
с поэтическими звуками, небесный
     ПРЕСТОЛ:
с сияющим высшим Разумением,-
     ЧЕЛО;
и вздрогнула Земля, море
     ЗАКИПЕЛО.

И погас свет звёзд, которые
     ВЗОРВАЛИСЬ;
а миллионы их осколков в слова
     СЛОЖИЛИСЬ,
в Книге Жизни, повисшей в небесах. Но гром
     ГЛАСА
по Миру всему пронёсся и вознёсся
     В НЕБЕСА,

превратившись в огромный вихрь
     КОСМИЧЕСКИЙ
обладающий силой всех сил,
     ПРАКТИЧЕСКИ.
У вихря верхушка, упиралась в небесные
     СТРОКИ,
гласящие о деяниях каждого
     И СРОКИ.

А поля частиц человеком
     СОДЕЯННОГО,
покрыло основание вихря
     КОСМИЧЕСКОГО.
Но частицы добра -
     ПОЛОЖИТЕЛЬНЫ,
они были человеком творческим
     СОБРАННЫ:

как-будто чем-то к друг другу
     ПРИТЯНУТЫЕ,
в тело праведника
     ВСТАВЛЕННЫЕ,
с энергией вихря
     КОСМИЧЕСКОГО,-
пред ним раскрывались светлые врата
     БУДУЩЕГО.

А зло, собранное человеком
     В УЗЕЛ,
перевешивало узел добра его
     ДЕЛ;
и безжалостного смерча
     ВОРОНКА
засасывала зло, как будто это
     САМОГОНКА:

отрицательные частицы
     СОДЕЯННОГО,
несостоявшимся человеком,-
     НЕСЧАСТЛИВОГО;
предоставив ему возможность, нового
     ВОСХОЖДЕНИЯ,-
под руководством уже высшего
     РАЗУМЕНИЯ.



ИСТОЧНИК:
http://stihi.ru/2017/04/22/7528
Философско-лирическая миниатюра Апокалипсис
Борис Гатауллин

P.S.
Рецензия на "Философско-лирическая миниатюра
Апокалипсис" (Борис Гатауллин)

На меня произвели очень хорошее впечатление
Ваша лирическая миниатюра в синтезе с цветной картинкой.
Я решил попробовать сделать поэтический перевод Вашего
произведения с языка лирической прозы в стихотворную форму.
Представляю Вам этот перевод в качестве рецензии
на текст Вашего произведения.

http://stihi.ru/2022/10/29/7568

С пожеланием дальнейших творческих удач,
Игорь Хлебников 29.10.2022  23:48

+ добавить замечания
Любопытный перевод, вы пошли, как мне кажется,
по стопам вашего великого однофамильца
и показали мою миниатюру под новым ракурсом.

Борис Гатауллин  30.10.2022  14:24


Рецензии