Финдлей

-Кто там за дверью? Отзовись!
«Твой добрый друг, Финдлей!»
-Прошу, покинь меня сейчас.
«Как так?» - в ответ Финдлей.

-Что привело тебя ко мне?
«Любовь»- сказал Финдлей.
-Тебе объятья распахни…
«Я жду!»- сказал Финдлей.

-Тебе от сердца ключ отдай…
«Отдай»- сказал Финдлей.
-С тобою в омут пропадай…
«На век!» - сказал Финдлей.

-С тобою в вечности тонуть…
«Со мной!»- сказал Финдлей.
-Немало горестей хлебнуть…
«Увы» - сказал Финдлей.

-Любовь моя к тебе сильна!
«Сильна»- сказал Финдлей.
-Ведь также точно, как твоя…?
Но тут смолчал Финдлей…


P.S. - Стихотворное произведение талантливого шотландского Поэта - Роберта Бернса впечатлило меня. Имеется 3 основных (классических) перевода оригинала на русский язык, наиболее известный из коих - переложение Самуила Маршака.
А перед вами моя скромная версия перевода стихотворения «Финдлей» Роберта Бернса (да простит он меня за это)


Рецензии
Отличный перевод!..Лучше маршаковского!

Киселев Василий Иванович   25.11.2022 14:15     Заявить о нарушении