Мандрiвники свiту - Шеллi UA
Светлокрылая звезда!
Неужели никогда
Не находишь ты гнезда
И летишь поныне?
Молви, месяц-нелюдим!
Бесприютный пилигрим,
Странствуя путем своим,
Ты грустишь поныне?
Ищешь, ветер, ты во мгле,
Нет ли места на земле,
Хоть на ветке, хоть в дупле,
Хоть в морской пучине.
© P.B.Shelley, 1820
First translation by V.Mikushevych
О зоре світлокрила!
Невже ніколи ти
Не знайдеш прихистку
Та досі ти летиш?
О, говори, ти, Місяцю-відлюдник!
О пілігриме суму безпокривний,
Коли свій шлях торуєш ти, чи нудиш
Ти світом досі?
Ти, о вітре, у імлі шукаєщ,
Чи є у світі місце, хоч на гілці,
Хоч у дупловині, хоч на землі,
Хоч у морських глибинах?
© An adaptive translation into Ukrainian by M.Tchianova, 2016
Свидетельство о публикации №122102707096