Встреча в Боратынке
Теперь в моей "пушкиниане" появилась новая книга с автографом*, об истории её написания автор интересно рассказал в беседе с гл. ред. журнала "Мир музея " А.Пищулиным на встрече в музее. Также он подробно ответил на вопросы зрителей, в том числе, почему он переводит итальянских авторов, в частности - Джанни Родари, который, кстати, побывал в Казани в 1969 году в поездке по ленинским местам от газеты "Унита". И его тогда в этой поездке сопровождали писатели Гариф Ахунов и Марсель Зарипов. В нашем семейном архиве хранятся сборник стихов знаменитого сказочника с его тёплым автографом...
Несколько слов будет уместно добавить о нашем московском госте из Википедии.
Михаил Визель родился 20 мая 1970 года, переводчик с итальянского и английского языков, редактор, литературный и музыкальный критик, литературный журналист и фотограф. Благодаря ему на русском языке появились произведения Джакомо Леопарди, Умберто Эко, Нила Гейман. М.Визель широко известен также как переводчик детской литературы: он перевел ранее не выходившие на русском книги Джанни Родари и многие другие – в его переводе издано более 60 книг.
....................
* Кроме того, Михаил Визель – автор книги «Пушкин. Болдино. Карантин. Хроника самоизоляции 1830 года» (2021), что очень созвучно нашему времени.
Наиля Ахунова
Фото Руслана Габдрахманова и автора
Свидетельство о публикации №122102705533