Кракен
То слепа в фиолетовом мраке,
И, ввергая в чернильную муть,
Нападёт безысходности кракен.
Из глубин, вдоль высоких бортов,
Щепы, клочья и панику сея,
Заглушая дыханье портов,
Поползут исполинские змеи.
Дрожь, ведомая силой извне,
Вовлечёт в запредельную качку
И метнётся от носа к корме,
А от киля – к верхушке грот-мачты.
Мачта всхлипнет, кренясь. Заскрипит,
На шкафут устремится немая.
Скроет бездна точёный бушприт,
Такелаж и рангоут ломая.
Переборки не сдержат напор
Одного из чудовищных прутьев,
И проявится рваный узор
На стене в капитанской каюте.
Я успею подумать: «Как мал
Свет надежды, мерцающий в небе!».
Монстр взвоет: «Тебя я спасал!»
И с обломком подбросит на гребень.
***
Кракен – гигантское мифическое чудовище, схожее с осьминогом или кальмаром.
Порты – отверстия в борту корабля, предназначенные для стрельбы из пушек и др.
Киль – продольный брус, служащий основанием нижней части корабельного корпуса.
Грот-мачта – вторая мачта, считая от носа судна. На некоторых кораблях – самая высокая.
ШкафУт – определённая часть верхней палубы.
БушпрИт – брус, выступающий вперёд с носа судна.
ТакелАж – общее название всех снастей на корабле.
РангОут – деревянные (металлические) изделия, служащие для постановки и несения парусов.
Переборки – вертикальные стенки внутри корпуса судна.
Свидетельство о публикации №122102704269
Евгений Олюнин 29.02.2024 14:19 Заявить о нарушении