Spente Le Stelle - со староитальянского

Эмма Шапплин (настоящее имя Кристель Мадлен Жолитон) – известная французская певица, композитор и продюсер, жемчужина мировой современной музыки, обладающая завораживающим колоратурным сопрано и выступающая в жанре «классикал кроссовер», который является синтезом классической, транс-, поп-, рок- и электронной музыки. Она начинала
свою музыкальную карьеру с классического вокала, затем исполняла хард-рок. Некоторое время жила в Америке, где пела
ритм-энд-блюз. Потом Жан-Патрик Капдевьель, журналист, композитор, певец, музыкант и художник, предложил вместе поработать над её дебютным альбомом. Альбом Carmine Meo, бо́льшая часть материала для которого была написана Капдевьелем, вышел в 1997 году. Музыка его построена по образцу великих итальянских композиторов Беллини и
Доницетти, а тексты написаны на латыни или, как Spente Le Stelle, на староитальянском языке XIV века – языке Данте
и Петрарки (в написании текстов принимала участие сама Эмма). Этот альбом произвёл фурор сочетанием классической музыки с современными ритмами, бас-гитарой, ударными и оперным хором. Spente Le Stelle – самая знаменитая песня из репертуара Эммы Шапплин.

Без музыки тексты песен не воспринимаются, поэтому не поленитесь, пожалуйста, посмотреть видеоролик:
http://www.youtube.com/watch?v=AZVwowtxqCw (http://www.stihi.ru/


ЗВЁЗДЫ ПОМЕРКЛИ

Разбито сердце,
Мираж растаял...
Не может сердце
Возненавидеть, любя...
Ты услышь мой голос,
Его тоску и боль.
Как же безумно,
Как долго жду я тебя!

Хочу забыть
Или совсем не жить...
Не повторить
Той ночи...
Той ночи...
Той ночи...
А-а-а...

      ПРИПЕВ:
      
      Звёзды померкли
      И бледен лик луны печальный,
      Плачут со мною
      Они о той любви, что схлынула без следа.
      Ночь подарила
      Лишь краткий миг пустой надежды,
      Безутешно раненое сердце –
      Ему не выплакать слез горьких никогда...

Сон оборвался,
Мечты угасли,
И ты умчался
В вихре мимолётном...


Подстрочный перевод:

ПОГАСШИЕ ЗВЕЗДЫ

Это сердце потеряно
Ради миража,
Это сердце предано.
Ненавидеть больше я не могу!
Мой голос, чувствуешь
Его боль... или нет?
Ты исчез,
И я, безумная, тебя жду!

Забыть...
Или больше не жить...
Теперь храню...
Ночь... ночь... ночь...
A-а-а!..

      ПРИПЕВ:
      
      Погасшие звезды
      С бледным лучом луны
      Оплакивают любовь,
      Что накатывает, как волна, а потом уходит.
      Пустота, ночь
      И её короткая надежда...
      Теперь льёт горькие слезы
      Раненое сердце, которое отчаянно страдает.

Итак, ты сбежал...
Пустые мечты...
Итак, ты потерялся
В коротком вихре...


Итальянский текст:

Quel cuor perdesti
Per un miraggio,
Quel cuor tradisti.
Odiar di piu non puo!
La mia voce, senti
Il suo dolor... o no?
La tua spari,
E io, pazza, t’aspetto!

Dimenticar...
O non piu vivere...
Ormai, salvo...
La notte...  la notte... la notte...
A-a-a!..

      REFRAIN:
      
      Spente le stelle
      Col pallido raggio di luna
      Piange l’amore,
      Che si lancia, come l’onda, poi se ne va.
      Vuota, la notte
      E la sua speranza breve...
      Ora sgorga l’amaro pianto
      Un cuor ferito, disperato passa qua.

Dunque, fuggisti...
I sogni vuoti...
Dunque, perdersi
I brevi vortici...


Рецензии
Ирина, оказывается произошло мое упущение и я тебе тогда не оставила отклика. Твойперевод как всегда великолепен и сделан с феноменальной точностью. Я так, как ты ювелирно, не могу, а тобой всегда в этом думаю, не подарить ли их тебе для всеобщего удовольствия. Твои переводы люблю и с удовольствием пою. Одна Камиса Nегра чего стоит!1!!
За этот учебный год голос сильно поменялся (наконец-то!!!!) и реально встает на место. Я рада этим переменам. В своих ежедневных молитвах вспоминаю тебя, чтобы и тебя господь хранил и вел с любовью творческой дорогой. Дай бог тебе сил, Ириночка! С теплом, ТаИнь

Тамара Лагунова   10.05.2024 16:12     Заявить о нарушении
Рада тебе, Тамарочка! И очень хочется услышать мои переведенные песни в твоем исполнении, да и вообще послушать твое пение! Я потихоньку прихожу в себя, но состояние пока не очень. Для начала занялась черновой работой - навожу порядок в компьютере, редактирую все, что раньше было написано. Бог даст, все постепенно наладится...

Ирина Кривицкая-Дружинина   10.05.2024 15:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.