Не выпендривайтесь

В сети гуляет информация о происхождении глагола «выпендриваться». Со ссылкой на авторитетных лингвистов Н. Трубачева и А. Аникина фактически утверждается, что глагол «выпендриваться» имеет общий корень со словами «пяльцы», «пялить» (а также «пну», «пинать»). Якобы, это общеславянский корень, который восходит к *peti, *pьno «натягивать, пялить».

Существуют этимологии, которые открывают некие тайны языка, которые ты сам как будто когда-то давно знал, но забыл. И прочитав такое объяснение, испытываешь радость и восторг от «вспоминания» забытой истины. Но немало и других этимологий, знание которых не дает простому носителю русского языка ровным счетом ничего, кроме досады и непонимания. К числу последних можно отнести и сказанное в предыдущем абзаце.

Откуда такая уверенность, что «выпендриваться» родственно «пялить», «распяливать» и пр.? Ее просто не может быть, ведь тот же Трубачев высказал это соображение в качестве гипотезы, обосновав ее, на мой взгляд, весьма шаткими аргументами.

Трубачев писал: «выпендриваться» –  «выставлять себя напоказ» (в словарях не отражено), видимо, восходит к областному *выпетриватъся, где затем было инфигировано -н-, а -тр- перешло в -др- в условиях экспрессивного употребления. Форма *выпетриваться может быть объяснена из *выпятриваться, *выпятрить(ся), ср. болгарское «выпетрыць» – «выветрить, высушить» и то и другое – из исконного славянского *vypetriti, собственно, «выставить, растянуть, расстелить на приспособлении *petro. Это последнее означало «стояк, станина (для растяжки)», представлено достаточно широко в ряде славянских языков и связано этимологически с *peti, *pьno – «натягивать, напяливать, пялить».

Как видим, вывод целиком сделан на реконструированных формах, которые лингвист «придумал» для обоснования своей гипотезы. Остается непонятным также и смысловой переход. Якобы первоначально в русских диалектах «выпендриться» имело значение – «принарядиться, приодеться». В подтверждение этому приводится довод, что в народных говорах зафиксированы выражения «выпялить рожу» (одеться напоказ — перм., костр.), «выпялиться» (вырядиться).

«Пялить» в значении «натягивать» хорошо известно, в том числе и применительно к одежде: «что ты на себя напялила?»; «не напялишь – малО!» и пр. Но где доказательства, что «пендрить» и «пялить» – это одно и то же? С какой стати вдруг делается вывод, что «выпендриваться» – это буквально «напялить на себя одежду», а потом уже в ней «красоваться и важничать»?

Да, формы «распинать», «распятие» ближе к «пендрить», но и здесь имеются фонетические трудности. Прежде всего, откуда появляется это сочетание «ндр», которое невольно ассоциируется с одной старой загадкой. Вот она:
Сидит дендра на педре и кричит на кондру: «Не ходи, кондра, в пендру, в пендре рындра и мяндра».

На первый взгляд, это совершеннейшая абракадабра, и понять здесь ничего нельзя. Но так и должно быть, ведь это пример шифрования, тайного языка. Говорят, что отгадать эту калужскую загадку не могли даже составители «Словаря русских народных говоров», где упоминается слово «дендра». Тем не менее, шифр, используемый в этом послании, достаточно прост, можно сказать, он детский.
Действительно, присмотревшись, мы легко обнаружим, что все глаголы, а также служебные слова не искажены – «сидит», «кричит», «не ходи», «на», «в», «и»… А все существительные имеют непонятное наращение «ндра», которое и запутывает неподготовленного слушателя. Очевидно, чтобы восстановить исходный смысл, это наращение нужно отбросить, тогда у нас получится:
«сидит де… на пе… и кричит на ко…: не ходи ко… в пе…, там ры… и мя…». Если учесть в какие времена и в каких условиях сложилась эта загадка, то можно догадаться, о чем идет речь – «Сидит дед не печке и кричит на кошку: не ходи кошка в печку, в печке рыба и мясо».

Зачем я это все рассказываю? Дело в том, что глагол «выпендриваться» так же чужд русскому языку, как и придуманное слово «пендра». Сочетание «ндр» встречается у нас крайне редко и почти всегда в заимствованиях. А сочетание «пендр» вообще встречается в единичных случаях: можно вспомнить только «сколопендру», «Пендру» (город в Индии) и «Пендрагона» (легендарного короля бриттов). Глагол «выпендриваться» в русском языке стоит особняком и абсолютно не подкреплен родственными словами. Вероятно, и закрепился он именно благодаря своей чужеродности и непонятности, что вообще характерно для экспрессивной лексики. Его непонятность имела первостепенное значение для выживания в языке. Этим словечком бравировали, ввернув его в оборот, «выпендривались» (простите за каламбур).

Второе, о чем следует сказать при попытках этимологизировать данную лексему, это о времени фиксирования ее в языке. В словаре древнерусского языка нет ничего, хотя бы отдаленно ее напоминающего. В литературе глагол «выпендриваться» появляется лишь во второй половине XX века. Самое первое упоминание – форма «выпендреж» относится к 1942 году. Из каких соображений лингвисты делают вывод о праславянской древности, совершенно не понятно.

Каким образом глагол «выпендриваться» попал в русский язык, мы вряд ли узнаем, но то, что это слово для нашей фонетики инородно – очевидно. Ассоциативно оно напоминает глагол «пришпандырить» (пришпандорить), в котором имеется близкое сочетание звуков «ндыр». Этимология последнего известна – оно пришло из немецкого языка и происходит от названия ремня – «шпандырь», которым пользовались сапожники для фиксации обуви к колодке. 

Есть в экспрессивной лексике семейство и более близких аналогов, это глаголы «пендырить», «распендырить», «запендырить» и пр. Они не имеют строгого лексического значения, ими можно обозначать фактически любое действие. Их назначение – стилистический окрас речи, придание ей вульгарно-жиганского колорита.

Я склонен предположить, что «выпендриваться» вначале было чем-то наподобие и, может быть даже произносилось как «выпендыриваться», и лишь со временем обрело конкретное значение – «делать что-то, чтобы обратить на себя внимание, эпатировать». По мне, утверждение (говорю о современных блогерах), что глагол родственен словам «пяльцы», «распинать», «напяливать», является слишком смелым и призвано скорее озадачить читателя, чем сообщить ему нечто ценное.


Рецензии