Наталья Шульская - Как будто чешский кофе
Вся в перемешку с поцелуями, как сливками,
Сердцами обнажиться мы не прочь
В миг, мёдом пахнущий и шишками.
Но кто-то лил уже в кувшины время,
Лакая тишину со всех углов глухих.
Мы ж как Парнаса, потолка коснувшись теменем,
Писали робко первые стихи.
Ресницами махали, словно крыльями,
И чуть от счастья лбом вниз не упали,
Возила зори в окна ночь чернильная,
А я дивилась как твоею стала.
Примерзло к крышам небо боголепное,
Свернулся месяц жёлтый, как калач,
К твоей груди я прижималась трепетно,
Была the happy very very much.
НАТАЛЬЯ ШУЛЬСКАЯ
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
***
Неначе чеська кава, наша ніч
Вперемішку з цілунками-вершками,
Ми роздяглись серцями віч-на-віч
У мить, щопахла медом і шишками.
А хтось вже розливав в кувшини час,
Вилизуючи із куточків тишу...
Торкнувшись чубом в стелю, як в Парнас,
Ми боязко писали перші вірші.
І віями махали, мов крильми,
Що мало з щастя лобом вниз не впали,
Возила зорі в вікна ніч саньми,
А я незчулась, як твоєю стала.
Замерзло на дахах достигле небо,
Згорнувся місяць жовтий, як калач, ;
Я все тулилась трепетно до тебе
Й була the happy very very much
Наталья Шульськая
ДАЛЕЕ
КОФЕ: плохой и ХОРОШИЙ
http://stihi.ru/2022/10/10/2338
Свидетельство о публикации №122102402002