Ты и в старости останешься прекрасна...

-Ники, это что ?"
-"Это сонет Шекспира в двойной кодировке и моем переводе".

Должен ли я сравнить тебя с летним днем?
Ты более прекрасна и более сдержанна:
Порывистый ветер сотрясает дорогие майские бутоны,
И у летней аренды слишком короткий срок:
Иногда слишком жарко сияет небесное око,
И часто его золотой цвет лица тускнеет.,
И каждая ярмарка от ярмарки когда-нибудь приходит в упадок,
Случайно, или природа меняет курс необрезанным:
Но вечное лето не угаснет,
Не потеряй владения тем прекрасным, что у тебя есть,
И смерть не будет хвастаться, что ты бродишь в его тени.,
Когда в вечных очередях ко времени ты растешь,
До тех пор, пока люди могут дышать или глаза могут видеть,
Так долго живет это, и это дает жизнь тебе.
***
Иногда ты напоминаешь мне о летней жаре,
Твой взгляд подобен яркому солнечному дню.,
И вы восхищаете, и удивляете, и пугаете,
Как молния среди падающих облаков.
Иногда она встревожена, как мир перед грозой,
Или спокойный, как теплый ветерок
Совершенно откровенная слеза.......................
**

Ты мне порою летний зной напоминаешь,
Твой взгляд как Солнца яркий луч,
И радуешь, и удивляешь и пугаешь,
Как молния среди понурых туч.

Порой встревожена, как Мир перед грозою,
Или спокойна словно теплый бриз
Прекрасно откровенною слезою
И мне так мил наивный Твой каприз.

Природа к осени свои теряет краски
И оставляет нам однообразный цвет,
Но и со временем Твои не меркнут глазки,
Такой, как Ты предела в красках нет.

Все в этом Мире тлению подвластно,
У смерти не любимых вовсе нет,
Но Ты и в старости останешься прекрасна
Ведь в памяти не меркнет счастья след.

Ну а когда нас встретит Вечный Судия,
Благословлять я буду в вечности Тебя…


Рецензии