Starlight
little star just continues to shine
fading light of yours brings conciliation
lightening every line of my rhyme
bringing hardest efforts to get better
to dispel all the evils of life
as for me only smiles keep matter
which I see in the spark of your eyes
sounds of laughter are beams of lighthouse
helping crawl my way out of seas
let me put on my beautiful blouse
I don't wanna be longer unseen
I am willing to burn and enlighten
I am open for love and for hope
I am ready to face all disasters
until together we go
through the life...
Свидетельство о публикации №122102007677
в стихе есть несколько непонятностей и ошибок -
«little star just continues to shine» - <just continues> звучит как «упрямо продолжает». может быть «still continues» будет ближе к значению «продолжает до сих пор».
*
«lightening every line of my rhyme» - тут нужен предлог - «By lightening»
*
«bringing hardest efforts to get better
to dispel all the evils of life» - при всём уважении к авторскому праву отказаться от пунктуации, тут путано выходит из-за непонятности задумки. эти две строки как связаны? если никак, то логично «by/and» перед «bringing», а если связаны и это сияние помогает стать лучше в борьбе со всеми..., то там надо использовать инговую форму «at dispelling». и всё же не «of life», а «in life»
*
«which I see in the spark of your eyes» - <sparks> - иначе получается одно свечение на 2 глаза
*
sounds of laughter are beams of lighthouse - странная фраза, если учесть, что маяк - это не то, к чему плывут, а то, что показывает наличие опасности и говорит «сюда не плыви»
*
helping crawl my way out of seas - «to crawl»
*
«I don't wanna be longer unseen» - фонетически тут лучше «I don't want to be».
«Longer» - это о пути или другой дистанции, включая возраст (время). вам нужно «any longer».
*
«until together we go
through life...» - «until» - это «до того, как», тут «as long as» и обязательный артикль «the life» или «our lives».
*
удачи!
Грмагистр 21.10.2022 06:37 Заявить о нарушении
1) строчка показывает именно упрямство, звёздочка светит, несмотря ни на что
2)предлог не нужен потому что по задумке это "освещая", а не "посредством освещения"
3)обычный ряд однородных членов в инфинитиве, оба из которых обращены к "efforts". "of life" использовано, чтобы поставить акцент на том, что зло исходит от самой жизни.
4)"spark" все-таки что-то собирательное, потому что эмоция всегда одна на два глаза)
5)маяк здесь является ориентиром, помогающим выбраться из непроглядной темноты
6) "help" - модельный глагол, после которого используется bare infinitive
7) "any" опущено, чтобы добиться желаемого звучания, "want to" редуцировано для того же
8)время как раз "до того, как" чтобы подчеркнуть неминуемый конец для каждого из нас
будьте добрее! не спешите исправлять чужое творчество, не разобравшись в авторском замысле)
Фендеров Федор 21.10.2022 08:40 Заявить о нарушении