Елка Няголова Гайдуцкое хоро Пайдушко хоро
Елка Няголова Пощарова (р. 1952 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Валерий Латынин
Елка Няголова
ПАЙДУШКО ХОРО
На Трендафил Василев
И този щъркел,
там де се вие,
хорото кръвно
навярно знае.
С внезапен писък,
протяжно див,
бележи пръстен
над своя край.
Върти, извива
хорото птиче –
самотен щъркел,
пристигнал късно.
За бряста долу
със страх наднича,
гнездото старо
напразно търси.
По залез слънце
небесен тъпан
отмерва ритъм
неравноделен.
Върти се щъркът
в пайдушка стъпка.
И плаче с него
долу неделята.
Елка Няголова
ГАЙДУЦКОЕ ХОРО (перевод с болгарского языка на русский язык: Валерий Латынин)
Трендафилу Василеву
И этот аист
Кругами вьётся,
Как-будто танец
Гайдуцкий знает?
С внезапным криком,
Протяжно диким,
Печаткой-перстнем
Край помечает.
Он вьётся, вьётся
В гайдуцком хоро
Танцор небесный,
Крылами свищет,
Печально смотрит
На край знакомый,
Гнездо родное
Напрасно ищет.
С заходом солнца
Тапан* небесный
Ритм изменяет,
Звучит иначе.
А аист вьётся
В гайдуцком хоро,
И воскресенье
С ним вместе плачет.
* Тъпан – большой двусторонний барабан.
Свидетельство о публикации №122102002505
Край помечает...
.
Твм никакой перчатки и никакого перстня нет! Пръстен- кольцо, круг. Аист кругом вьётся.
Терджиман Кырымлы Третий 20.10.2022 15:42 Заявить о нарушении